Present Perfect - zastosowanie
Czasu Present Perfect używamy w następujących sytuacjach:
1. Present Perfect używamy do opisania przeszłej czynności (nie podając, kiedy była ona wykonana) która ma wpływ na teraźniejszość - i najważniejszy właśnie jest ten związek z teraźniejszością. Czyli ważna jest przyczyna i jej skutek - natomiast nie jest istotne, kiedy dana czynność została (lub nie) wykonana.
| I've broken my leg. | Złamałem nogę. (nie jest ważne kiedy - ważny jest skutek - złamana noga) |
| She's never been to Poland. | Ona nigdy nie była w Polsce. (nie wie jak tu jest) |
| Tom has grown a beard. | Tom zapuścił brodę. (i teraz trudno go poznać) |
| They've bought a flat. | Kupili mieszkanie. (nie jest istotne kiedy, tylko fakt, że mają nowe mieszkanie) |
| You haven't written the letter yet. | Nie napisałeś jeszcze tego listu. |
| What have you done?! | Coś ty zrobił?! |
2. Opisujemy stan, który trwa do chwili obecnej (ale który może się zmienić w przyszłości).
| I've lived in Moscow for six years. | Mieszkam w Moskwie od sześciu lat. (ale mogę się wyprowadzić w przyszłym roku) |
| She hasn't done her task yet. | Ona nie wykonała jeszcze swojego zadania. (zrobi je za godzinę) |
| Have you ever been to Italy? No, I haven't. | Byłeś kiedykolwiek we Włoszech? Nie, nie byłem. (ale mogę jeszcze pojechać) |
3. Czynność, która dopiero się zakończyła:
| I have just cooked dinner. | Właśnie ugotowałam obiad. (jeszcze jest gorący) |
| Have you lost your keys again? | Znów zgubiłeś klucze? (widzę, że teraz ich szukasz) |
Uwaga:
Jeśli pytamy o szczegóły lub mówimy o nich, to powinniśmy raczej użyć czasu Past Simple:
| Mark has bought a great book. How much did he pay? | Mark kupił świetną książkę. Ile zapłacił? |
| I've seen that film but I didn't like it. | Widziałem ten film, ale mi się nie podobał. |
Skomentuj
Dodawanie komentarzy tylko dla zarejestrowanych i niezablokowanych użytkowników!
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.












Jak dla mnie sprawa jest taka:
Jak sama definicja czasu Present perfect mowi , czasu tego sie uzywa do czynnosci ktore żutuja z przeszłości na teraźniejszość.
Wiec jesli tajemnica wyjawiona ma jakieś skutki tu i teraz to użyje się zwrotu: Why have you told? ( czemu powiedziałes mu, przecież on teraz wszystkim to wypapla). Jesli natomiast np. osoby wspominaja dawne czasy to wtedy osoba a zapyta why did you tell?
osoba (a) wyjawia tajemnicę osobie (b) i prosi go by ta nic nie mówiła nikomu, jednak (b) powiedział o tym osobie (c): I tutaj moje pytanie:
Jak zapyta osoba (a):
Why did you tell him about it?
Why have you told him about it?
osoba (a) wyjawia tajemnice osobie (b) i prosi by ta druga osoba nikomu nic nie mówiła. Jednak osoba (b) wszystko powiedziała osobie (c). więc (a) jak zapyta?:
why did you tell him about it? czy
why have you told him about it?
nie rozumiem tego do końca.
She's already drunk all juice . Jak i : She drank all juice in the
morning. Ważne co chcesz tym wyrazić w j. ang. W j.pol. masz to wszystko w jednej "kupie" , t.j. cz. przeszłego . Ale Anglik chce
pokazać , że właśnie wszczął dochodzenie i raz :
(1) podkreślił SKUTEK - zd.1 , a drugim razem podkreślił pozycję
na linii CZASU.