2 ZDANKA - KTO POMOŻE?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

3 ZDANKA JAK KTOŚ MOŻE POMÓC BĘDĘ WDZIĘCZNA ...

1. PROPONUJĘ POPROWADZIĆ TĄ AUTOSTRADĘ W KIERUNKU GDZIE TEREN JEST W MNIEJSZYM STOPNIU ZAMIESZKAŁY PRZEZ LUDZI I ZWIERZĘTA, GDZIE HAŁAS JAKI NIESIE ZA SOBĄ BUDOWA TAKIEGO OBIEKTU NIE BĘDZIE NIKOMU PRZESZKADZAŁ.

2. TAKIE ROZWIĄZANIE POMOŻE MŁODYM LUDZIOM DOSTRZEC ZALETY UPRAWIANIA SPORTU I NAWIĄZYWANIU NOWYCH ZNAJOMOŚCI.

3. JEDNOCZEŚNIE WYDAJE MI SIĘ, ŻE TAKIE ROZWIĄZANIE BĘDZIE STRATEGICZNIE LEPSZYM DLA NASZEGO MIASTA.
Liczyłam na pomoc a nie wstawianie w odpowiedzi dziwnie przmiących adresów internetowych na których nic nie ma...
dziwnie co?? przmiących?
1) I suggest to trace the motorway in the place where the area is less inhabited by people and animals, where no one could be disturbed by the noise that might be emitted during construction of such facility;

2) Such solution will help young people to notice benefits of sport and could help them to make new friends;

3) Also it appears to me, that proposed solution will be strategically better for our town.
thx :*:*:*:*
dziekowac to mozesz, ale sama to chyba nie masz pojecia, czy to jest dobrze zrobione czy nie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia