przystosowanie programu na nowy rynek

Dzień dobry!
Czy ktokolwiek z bardziej zaznajomionych językowo brał kiedyś udział w projekcie przekładania i dostosowywania programu komputerowego na zagraniczny rynek? Bardzo mnie ciekawi, jak wygląda taka praca od kuchni.
Zastanawiam się nad wdrożeniem polskiej wersji czeskiego systemu i ciekawi mnie, czy natknę się na jakieś kwiatki... O ile językowe wpadki ujdą - pod warunkiem, że nie doprowadzą do błędu! - to już złe obliczenie podatku oznaczałoby katastrofę - i co robią twórcy, żeby się uchronić przed takimi wtopami?!?
Cytat: Brawnyii
Dzień dobry!
Czy ktokolwiek z bardziej zaznajomionych językowo brał kiedyś udział w projekcie przekładania i dostosowywania programu komputerowego na zagraniczny rynek? Bardzo mnie ciekawi, jak wygląda taka praca od kuchni.
Zastanawiam się nad wdrożeniem polskiej wersji czeskiego systemu i ciekawi mnie, czy natknę się na jakieś kwiatki... O ile językowe wpadki ujdą - pod warunkiem, że nie doprowadzą do błędu! - to już złe obliczenie podatku oznaczałoby katastrofę - i co robią twórcy, żeby się uchronić przed takimi wtopami?!?

To podam konkretniej: chodzi mi o https://www.dotykacka.pl/ - może ktoś miał okazję przy nim pracować, żeby poznać opinie współtwórców, którzy nie są już bezpośrednio zaangażowani w projekt???

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie