Trzy zdania, które mnie przerastają

Temat przeniesiony do archwium
Witajcie.

Sam staram się pomagać innym, czasami tłumacze teksty jakichś mniej znanych piosenek. Dziś niestety to ja potrzebuje pomocy, jak to z piosenkami. Często ciężko zrozumieć autora i przetłumaczyć w miare sensownie jakiś tekst. O ile większość daję rade to niestety opornie mi idzie z tymi trzema zdaniami. Jeśli ktoś mógłby pomóc i nadać temu jakiś sens po polsku byłbym wdzięczny :)


"Brave new world was stepping on a slide.
We can check the falls from the other side.
Perfect in her form to intertwine."


Na dole zamieszczam jeszcze cały tekst gdyby miało to komuś pomóc.

She can see the clouds approach for miles.
She can see the forest from new eyes.
Perfect in her form to intertwine.
Wouldn't you hide in the fog?
Wouldn't you hide in the fog?
Wouldn't you hide in the fog?
Brave new world was stepping on a slide.
We can check the falls from the other side.
Perfect in her form to intertwine.
And woudn't you hide it in the fog?
And woudn't you hide it in the fog?
And woudn't you hide it in the fog?
The rain came, brought new life.
We shedded shells and we blast it more for a night.
And wouldn't you hide it in the fog?
And wouldn't you hide it in the fog?
And wouldn't you hide it in the fog?
czego konkretnie nie rozumiesz?
Wszystkiego. Oczywiście moge sobie przetłumaczyć te zdania słowo po słowie bo teoretycznie nie ma tam nic czego bym nie znał, ale nie potrafię określić co autor ma na mysli. Ogolnie nie rozumiem znaczenia tych zdań mimo, że znam słowa.
glebszego znaczenia ja takze nie rozumiem.
A jakbyś przetłumaczył te zdania bez głębszego znaczenia?
Tekstów piosenek nie można tłumaczyć dosłownie, niekiedy trzeba coś zrozumieć i użyć takiego wyrazu znaczenia jakie jest to przyjęte w polskim ...
Temat przeniesiony do archwium

« 

Studia za granicą

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie