Permission, obligation, necessity

Temat przeniesiony do archwium
Mam takie zdania, proszę o wyjaśnienie czy mogą tak być lub wskazówki czemu nie:
1 You are able to drive in the UK when you are 17.
2 We needn't have got a visa, which was lucky, as we only booked our holiday at the last minute.
3 Am I able to wear a suit to the wedding, or is it quite informal?
2 niepotrzebnie dostaliśmy wizę
3 czy jestem zdolny do założenia garnituru na wesele

pasują?
edytowany przez zielonosiwy: 31 mar 2018
1
Dziękuję a w 1 jest poprawnie?
A jak powinno być w 2?
3
W 3 już widzę jak powinno być.
1 w UK jest sie zdolnym do prowadzenia samochodu po ukonczeniu 17 lat
czyli jak 16-latka posadzic za kierownica, to nawet nie ruszy z miejsca.
A jak powinno być w drugim zdaniu?
nie potrzebowalismy
Cytat: mg
1 w UK jest sie zdolnym do prowadzenia samochodu po ukonczeniu 17 lat
czyli jak 16-latka posadzic za kierownica, to nawet nie ruszy z miejsca.

Z mojego szybkiego researchu wynika, że można użyć 'able to' w znaczeniu 'permitted' w kontekscie prowadzenia samochodu.
np. tutaj: https://www.nytimes.com/2017/09/26/world/middleeast/saudi-arabia-women-drive.html
"... women would be able to obtain driver’s licenses ..."
"The ambassador, who is a son of the king, said that women would be able to drive alone ..."
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa