Passive infinitive a infinitive - różnica

Temat przeniesiony do archwium
Może mi ktoś wytłumaczyć subtelną różnice pomiędzy tymi dwoma zdaniami?
She wants to be paid for her tea.
She wants to pay for her tea.
Jak tłumaczyć te zdania na polski by zrozumieć kiedy stosować zwykły bezokolicznik a kiedy bierny bezokolicznik?
1 żeby jej zaplacono
w #1, ona ta herbatke zrobila, i stad chce otrzymac za nia zaplate (np. w barze ja parzy)
w #2, ona jej nie zrobila, i stad chce za nia zaplacic (np. barmanowi w barze)
#1 Ona (kelnerka) rząda zapłaty za jej (klientki) herbatę.
dobrze to wyszło? ;-))
ż
**żąda**
my bad ;))
edytowany przez Aaric: 26 kwi 2019
She is happy to have been paid for her tea
Ona jest szczęśliwa że zostało zapłacone jej za herbatę.
Tj.infinitive passive past
Dobrze napisałam i myślę?

Perfect infinitive
She seems to have paid for her tea.
Chyba zapłaciła za jej herbatę
Ok czy nie?
Proszę o jakąś konstruktywną odpowiedź.
She is happy to have been paid for her tea
Ona jest szczęśliwa że zostało zapłacone jej za herbatę. NIE, tutaj : ona jest szczesliwa, ze zostala (ona) zaplacona za jej tea.
Perfect infinitive
She seems to have paid for her tea.
Chyba zapłaciła za jej herbatę , wiecej 'Wyglada na to, ze ona zaplacila ..'
poprawne masz te tlumaczenia, ale zbytnio dobrze one nie brzmia
wystarczy:
Jest szczesliwa, ze zaplacono jej za herbate.

odnosnie #2, moze byc, jak masz, ale rowniez:
Chyba zaplacila za swoja (=do wypicia dla niej; zamowiona dla niej) herbate.
#2 Też może być:
Wydaje się że zapłaciła za jej (= innej osoby) herbatę.
1.Passive Infinitive

I expected to be invited to the party, but I wasn't.

2.Past-passive Infinitive

I expected to have been invited to the party, but I wasn't.

skoro oba powyższe zdania brzmią tak samo:"Spodziewałem się, że zostanę zaproszony na imprezę, ale nie byłem." to jak mam odróżnic kiedy zastosowac 1 a kiedy 2?
Cytat: Aaric
#2 Też może być:
Wydaje się że zapłaciła za jej (= innej osoby) herbatę.

juz matilda555 i terri o tym pisaly
Cytat:
2.Past-passive Infinitive
I expected to have been invited to the party, but I wasn't.

to jest też raczej rzadko używane, więc też możesz o tym zaponieć-- tak samo jak o tej konstrukcji z 'remember' od Szkutnika :-)
Cytat: matilda555
skoro oba powyższe zdania brzmią tak samo:"Spodziewałem się, że zostanę zaproszony na imprezę, ale nie byłem." to jak mam odróżnic kiedy zastosowac 1 a kiedy 2?

oba znacza to samo, ale patrzysz na nie z dwoch roznych perspektyw:
#1 w odniesieniu do przeszlosci, patrzysz tak jakby na przyszlosc, ze nie zostalas zaproszona
#2 w odniesieniu do przeszlosci, patrzysz tak jakby na przeszlosc, ze nie zostalas zaproszona
Temat przeniesiony do archwium