Clothes/pyjamas-many

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć wszystkim,

Bardzo proszę o wytłumaczenie pewnej kwestii.

Mamy rzeczowniki niepoliczalne w liczbie mnogiej - pyjamas, clothes, groceries.

Dlaczego do tych rzeczowników skoro są niepoliczalne używany How MANY pyjamas do you have. Czemu many a nie much?

Tak samo czemu half of the glasses? Skoro half używamy do policzalnych?

Powyższe przykłady są z książki także nie są wymyślone.
Szukałam info na necie ale bez dobrego rezultatu.
Może mi to ktoś rozsądnie wyjaśnić?
Z góry dziękuję
naprawdę są one niepoliczalne?
To są rzeczowniki, które nie mają liczby pojedynczej, ale to nie znaczy, że są niepoliczalne.
Tak są niepoliczalne- książka destination c1c2 strona 170.
I na internecie też mozna znaleźć że są niepoliczalne ale nigdzie nie ma wyjaśnienia dlaczego używamy do nich many a nie much.ktos pisze że dlatego że to liczba mnoga tych rzeczownikow powoduje użycie many ale mam wątpliwości.

Znalazłam też artykuł na necie przy okazji pt"How many clothes do you need?"
widocznie definicja niepoliczalnosci uzyta przy tej okazji rozni sie od bardziej popularnych definicji niepoliczalnosci.
Jedyna cecha niepoliczalnosci zgodnie z ta definicja jest niemoznosc uzycia liczebnikow typu two/three z takimi wyrazami.
Cytat: Agata_k15
Tak są niepoliczalne- książka destination c1c2 strona 170.

A mozesz przepisac te definicje tutaj?
Nie ma definicji, są podane przyklady
Plural uncountable nouns. I w tych przykładach jest pyjamas, binoculars, premiera, groceries itd.jest tego więcej

A te many i half wyszło w ćwiczeniach na kolejnych stronach, ja zaznaczyłam much do clothes a w kluczu było że many
Sa to rzeczowniki, ktore wystepuja tylkow w liczbie mnogiej reprezentujac pojedyczy obiekt. Po polsku tez tak jest, np nozyczki-scissors, spodnie, okulary.

Sadze, ze w tej ksiazce napisali, ze te rzeczowniki sa niepoliczalne, poniewaz nie mozna ich liczyc w tradycyjny sposob; jeden nozyczki, dwie nozyczki itd., ale nie jest to dobre wytlumaczenie.

In Modern English, scissors has no singular form. A pair of pairs of scissors. Scissors is an example of a plurale tantum, or an English word that only has a plural form that represents a singular object. (Plurale tantum is not a plurale tantum: its plural is pluralia tantum).

https://www.merriam-webster.com/words-at-play/singular-of-scissors#:~:text=In%20Modern%20English%2C%20scissors%20has,its%20plural%20is%20pluralia%20tantum).
edytowany przez chippy: 28 paź 2022
Może co kraj to obyczaj ale my mówimy ‘many articles of clothing’ or ‘lots of clothes’ jak np w zdaniu ‘she’s got lots of clothes’.
Jeżeli chodzi o rzeczowniki niepoliczalne, które występują tylko w liczbie mnogiej, to używa się how many. How much używa się do rzeczowników niepoliczalnych występujących w liczbie pojedynczej. Jak to się często mówi przy nauczaniu języka angielskiego, od każdej reguły prawie zawsze jest wyjątek:) Mówiąc inaczej, powinno być w książce, że how much odnosi się do singular uncontable nouns.
edytowany przez memo27: 31 paź 2022
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia