belly/tummy ???

Temat przeniesiony do archwium.
Witam jaka jest roznica pomiedzy tymi slowkami?Kiedy nalezy uzyc belly a kiedy tummy?
napisz mi wszystkie odpowiedniki tej czesci ciala po polsku.(Ja tylko znam zoladek)
tummy mam jakos 'slang usage'.
dzieci mówią tummy.
slang tez jest: 'Delhi belly'
generalnie na ta czesc ciala (np jak pojedziesz do lekarza) to mowi sie 'stomach' - I have stomach ache. My stomach hurts.
Dorosli nie uzywaja belly albo tummy.
tummy faktycznie uzywaja dzeci a;e belly to normalne slowo dla kazdego ;)
w UK slowo 'belly' tylko jako slang.
>w UK slowo 'belly' tylko jako slang.

czyli takie okreslenia jak belly dancer lub underbelly to okreslenia slangowe? Nie moze byc.

tummy - brzuszek
belly - brzuch, underbelly-podbrzusze, sails bellied by wind - zagle wybrzuszone wiatrem
stomach - zoladek

tak chyba najblizej
dziekuje bardzo :)a stomachache czy stomach ache???
)a stomachache czy stomach ache???

chyba obie formy sa ok. Wizualnie bardziej mi pasuje stomach ache, ale moze lepiej byc konsekwentym i trzymac wszystkie ejki razem.. headache, heartache, earache.. stomachache. Zreszta sposob wymawiania tych wyrazow..akcent.. wskazuje na pisownie laczna.
moglby ktos przetlumaczyc tekst piosenki?bardzo bylabym wdzieczna...

So 1,2,3, take my hand and come with me
Because you look so fine
And I really wanna make you mine

I say you look so fine
That I really wanna make you mine

Oh, 4,5,6 c'mon and get your kicks
Now you don't need that money
When you look like that, do ya honey

Big black boots
Long brown hair
She's so sweet
With her get back stare

Well I could see
You home with me
That you were with another man, yea!
I know we
Ain't got much to say
Before I let you get away, yea!
I said, are you gonna be my girl?

Well, so 1,2,3, take my hand and come with me
Because you look so fine
And I really wanna make you mine.

I say you look so fine
That I really wanna make you mine

Oh, 4,5,6 c'mon and get your kicks
Now you don't need that money
With a face like that, do ya

Big black boots
Long brown hair
She's so sweet
With her get back stare

Well I could see
You home with me
That you were with another man, yea!
I know we
Ain't got much to say
Before I let you get away, yea!
I said, are you gonna be my girl?

Oh yea. Oh yea. C'mon!
I could see
You home with me
That you were with another man, yea!
I know we
Ain't got much to say
Before I let you get away, yea!
Uh, be my girl
Be my girl
Are you gonna be my girl?! Yea
>tych wyrazow..akcent.. wskazuje na pisownie laczna..

moze nie tyle wskazuje co dyktuje. Wydaje mi sie, ze w ang. czesto jedynym powodem dlaczego dwa wyrazy pisze sie razem lub oddzielnie jest to czy brzmia jak jeden lub dwa wyrazy..
a jak Ty bys napisal?
breath-taking czy breathtaking?
well-known czy wellknown?
free-time czy freetime?
Ja bym się nie zgodził. W angielskim po prostu nie ma "brzucha" :). Najbliższy jest "stomach", ale to również "żołądek". "Belly" jest dziecinne albo slangowe. "Tummy" jeszcze bardziej :). Jest jeszcze medyczny, precyzyjny "abdomen", ale używany wyłącznie w języku fachowym.
>"Belly" jest dziecinne albo slangowe.
Ja slyszalem sporo razy normalnie uzyte, przez doroslych.

>Jest jeszcze medyczny, precyzyjny "abdomen", ale używany wyłącznie w języku fachowym.
Nawiazujac do tego: a slyszales o 'abs'?
Po polsku "brzuszek" też mówią dorośli ;).

"Abs" - oczywiście - tak się mówi o "abdominal muscles".
Dorzucę jeszcze midriff, dla urozmaicenia ;-)
dziekuje bardzo za pomoc:)a kiedy sie uzywa "work"&"job" jaka jest roznica pomiedzy "The Lord" & "God"?
>jaka jest
>roznica pomiedzy "The Lord" & "God"?

a jaka jest roznica pomiedzy 'Pan' a 'Bóg'?
dziekuje bardzo ale myslalam ze obie znacza "Bog" a Lord to Pan to juz wiem dziekuje bardzo,chodzilo mi o slownictwo tylko :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Zagranica

 »

CAE