what happende, what was happening itp. różnica!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Mam taki problem, że muszę się jutro do szkoły przygotować; a nie umiem/nie rozumiem różnicy między tymi wyrażeniami, a nic sensownego w necie nie znalazłam, a interesuje mnie, co oznacza i kiedy się używa:
-what happened
-what has happened
-what was happening
-what always happenes
-what is happening now

pozdr. i czekam na odpowiedź...
co sie stalo
co sie stalo
co sie dzialo
co sie zawsze dzieje
co sie wlasnie dzieje
Dzięki, ale to jaka różnica między 1 a 2 ?
Past simple, Present Perfect.

O roznicy miedzy czasami mozesz poczytac w internecie.
>-what happened - uzyjesz, gdy ktos ci opowiada jakas historie z przeszlosci (tej dalszej badz bliskiej), np.: A: I had to go to the hospital last night. B: What happened? A: My daughter had had an accident.

>-what has happened - uzyjesz tej formy, gdy pytasz sie odnosnie czegos, co sie wydarzylo dopiero co, i ma jakis zwiazek emocjonalny z obecna sytuacja (tutaj jest mozliwosc rowniez uzyc formy 'What happened?'), np.: A: Oh dear! Frank! Call the police right now! B: What has happened? A: There's no car in the garage! Somebody must have stolen it in the night.

>-what was happening - uzyjesz tego, aby zapytac co sie dzialo w konkretnej chwili w przeszlosci, np.: A: So, what was happening when you entered the room? A: All the people present were shouting and trying to distinguish the fire.

>-what always {happens} - pytasz o staly charakter czegos; mozesz pominac 'always'; na ogol dalsza czesc pytania sklada sie z 'when', np.: A: What happens when you commit a crime in your country? B: You are thrown into jail.

>-what is happening now = Co sie teraz dzieje? - uzywasz, aby pytac o obecna sytuacje, o przebieg wydarzen, ktory ma miejsce teraz: A: Can you see what is happening now? B: Yeah, he's trying to get into the house through a window.
Albo zapytac nauczyciela o dokladniejsze wytlumaczenie jesli nie rozumiesz, ktory w zamian za zainteresowanie da ci pale za to ze pytanie jest za glupie (za to ze nie wiesz) jak znam zycie,
a wiec poczytaj w internecie.:)
Dzęki bardzo ;*
Lekko zwezone znaczenie "has happened", ale wszystko prawidlowe i jak widac udalo sie zmiescic na forum pelne objasnienia. No to masz celujacy.
>Lekko zwezone znaczenie "has happened"
What's that supposed to mean, sir :?
Wszystko gra, tylko ze jak doskonale wiesz, "has happened" nie musi sie odnoscic tylko do czynnosci, ktore sie "wlasnie" wydarzyly.
Tudziez "dopiero co" uzywajac Twoich slow :")
Na pewno chodzi ci o:
What's happened in the last twenty years in Poland?
Well, a lot of things has taken place, actually.
Like what?
To me, the most important thing was when Poland joined the EU.
Owszem.
Jak tez o:
"It has happened to me so many times!"
>>Well, a lot of things has taken place

Jeszcze mala korekta -> "a lot of things" to raczej plural.
>Jeszcze mala korekta -> "a lot of things" to raczej plural.
no racja :|
>Owszem.
>Jak tez o:
>"It has happened to me so many times!"
experiential reference
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa