On the occasion of my sixteenth birthday I decided to arrange the 'adoption' (CO?) .
My mother offered me help in the preparation of food, but (KTO?) refused it, saying that I am almost an adult.
I waited until my dad 'gets' (zly czas) back from work (brak slowa) I went shopping.
From early morning on Saturday (kto? co? mam zgadywacv?) started great cooking. First (daj tu pare slowo) cake.
OR so I thought at the beginning. But after 1.5 hours 'to' (zle) 'prepare' (zla czesc mowy) 'wresznie' (to napewno wiesz) I put it in the oven.
-'It can' (co to jest? Czy to ma byc pytanie?) help you in cutting vegetables(a gdzie znak zapytania?) . - She asked.
'Go to go' (nie rozumiem tego) . Such 'a' (niepotr) nice weather. - (o co tu chodzi?) told and started chopping vegetables for salad.
However, the 'provision of water poured out to me' (co tutaj tego nie rozumiem) so I improvised 'przyparawami' (sam poszukaj) . Then I washed (brak przedimka) 'fruits' (l. poj): strawberries, blueberries, cherries. 'Podzialiłam' (poszukaj) them to the bowls (tu cos brakuje) I wanted to prepare the whipped cream. But I forgot to 'give' (zle slowo) milk 'in' (zle slowo) the fridge, so (brak przedimka) 'śnietana' (poszukaj) failed. 'Pobegłam' (to powinnas wiedziec) quickly to a nearby store. When 'he' (zle o kim tu mowa?) returned, saw the smoke from the window of the kitchen.
Proved that the cake was 'gone' (ale poszedl sobie gdzie? o czym tu mowa) .
It was an unpleasant smell and 'a dark stone' (co?) .
' She' (o jakiej postaci tutaj mowa?) was very salty and acidic. I could not 'podeć' (popraw) 'her' (popraw) (brak przedimka) guests.
'I was with fruit and whipped cream' (tego nie rozumiem) .
'I came n idea' (tego nie rozumiem).
'Zadzowniłam' (popraw) to a nearby restaurant and (ale kto?) ordered (tu brakuje slowa) food. Gingerbread and Greek salad was at my house 'for' (zle slowo) 30 minutes.
About '17' (daj to poprawnie) to my house 'went' (poszli ale gdzie? no i dlaczego) whole family. (brak przedimka) family could not get over (tu brakuje 2 slowa) that 'she herself is all prepared' (to jest belkot) .
I sat quietly, but I was proud of 'his' (o kim mowa?) idea. And so my sixteenth 'utrodziny' (popraw) 'dopiegły' (popraw) (brak przedimka) end.
Prosze nie uzywac kiepskich translatorow, bo z tego wychodzi belkot ktorego nawet nie mozna rozszyfrowac.
[/quote]