sprawdzenie kilku zdań..

Temat przeniesiony do archwium.
1. Never would've figured that one out on my own...
-- Nigdy bym nie pozwoliła działać na własną rękę...

2. I have so much hatred I don't know what to do with it all.
But I'm certain about one thing...
I am going to relish making you suffer for the rest of eternity!

-- Mam w sobie tyle nienawiści, że nie wiem co z tym wszystkim zrobić.
Lecz jestem pewien co do jednego...
Mam zamiar rozkoszować się twoim cierpieniem przez resztę życia!

Nie mam pewności ale sens wydaje mi się, że jest oddany. Proszę o sprawdzenie.
edytowany przez Shayenn: 15 lis 2012
Pierwsze źle. Pewnie wiesz co znaczy "to figure out", tylko tu jest rozbite.
Nigdy bym nie pomyślała, aby działać... ?
Chm... chyba dalej nie wiem..
Propozycja: W życiu sam bym na to nie wpadł
W sumie nieźle. Powinno być adekwatne do kontekstu. Dziękuję za propozycje.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia