Czy to zdanie jest poprawne?

Temat przeniesiony do archwium.
I've heard that in polish there isn't a translation of this word cause it is a slang and we can't say literally what does it mean.

Chodziło mi o zdanie: Słyszałam, że w polskim nie ma tłuaczenia tego słowa, bo to jest slang i nie możemy dosłownie powiedzieć co to znaczy.
glownie, koncowka nie jest poprawna i ... pare mniejszych bledow.
a mógłbyś powiedzieć jak to poprawić?
to co napisalas nie jest pytaniem, polish odnosi sie np. do pasty do butow, slang nie jest policzalnym rzeczownikiem.
edytowany przez fui_eu: 07 mar 2013
to nie miało być pytanie, tylko stwierdzenie, że nie da się przetłumaczyć jakiegoś wyrazu.
to co mogę wstawić, żeby oddawało to znaczenie "w języku polskim"?
domyslam sie ze nie mialo byc pytanie, ale masz zakonczenie w formie pytania.
Temat przeniesiony do archwium.