Sprawdzenie listu prywatnego.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Szukam osoby, która znalazłaby chwilkę na sprawdzenie mojego listu. Zależy mi na tym, by nie było w nim błędów. Jako, że jest to list prywatny, wolałabym nie dodawać go od razu na forum. Ma on ok. 1 strony, napisany prostym językiem, zapewne znajdują się tam błędy interpunkcyjne oraz gramatyczne, czy też występuje złe dobranie słów. Jeżeli ktoś byłby w stanie mi pomóc, to proszę o podanie mi swojego maila tutaj lub napisanie na [email] wysłałabym wtedy tej osobie list po angielsku oraz jego 'polską wersję'. Z góry dziękuję.
Czy nikt nie jest w stanie mi pomóc? Bardzo mi zależy na wysłaniu tego listu.
Bedzie lepsza szansa że ktoś pomoże jeżeli wkleisz text na forum;)
Nie mogę dodać całego ze względu na to, że jest tam za dużo rzeczy prywatnych, ale skopiuję to, co mogę. List jest do osoby, która jest moim autorytetem. Najpierw napiszę to po angielsku, a pod tym znajdować się będzie to, co miałam na myśli po polsku. Proszę o nieocenianie mnie zbyt surowo.

Probably you get a thousands letters like that, but if there is an opportunity to write to you, I have to do this.
Prawdopodobnie dostajesz tysiące takich listów, ale jeżeli jest taka okazja to muszę to napisać.

One day when I was surfing on the Internet I found one of My Chemical Romance songs - Sing. I listened to it all the time for a few days, it was making all the pain go away. After some time I had the most of your songs on my mp3. The music you've made was perfectly describing what I felt. It was a breakthrough. Thanks to you a certain stage of my life came to the end.
Pewnego dnia podczas surfowania po internecie znalazłam jedną z piosenek My Chemical Romance. Przez kilka dni na okrągło jej słuchałam, sprawiała, że cały ból odchodził w zapomnienie. Po czasie na moim mp3 znajdowała się większość waszych piosenek. Muzyka, którą stworzyliście idealnie oddawała to, co czułam. To był przełom. Dzięki wam skończył się pewien etap mojego życia.

Your songs include everything important in themselves: lyrics, sound and emotions. When MCR broke up, I have to admit that I was angry at you, Mikey, Frank and Ray, but now, after more than ten months I understand you and as yours big fan I respect your decision. I regret one thing - the fact that I will never have the opportunity to go to your concert and say thank you.
Wasze piosenki mają w sobie wszystko, co jest najważniejsze: tekst, melodię, emocje. Kiedy MCR zakończył swoją działalność, muszę przyznać, że miałam żal do Ciebie, Raya, Franka i Mikeya, ale teraz, kiedy minęło już ponad 10 miesięcy, rozumiem Was i jako fanka szanuję waszą decyzję. Żałuję jedynie tego, że nigdy nie będę miała możliwości pójść na Wasz koncert i podziękować Wam na żywo.

I am grateful for the fact that I could have been with you for this short time. Although MCR is no longer exists, MCRmy will live forever and it's thanks to you, because you created this band. We knew that the end had to come, we had to provide for this, but even though you're not having shows together, we will still love you, because thanks to MCR we are, who we are. You're not aware of it, but you saved the lives of countless people.
Jestem wdzięczna za to, że mogłam przez chociaż ten krótki czas być z wami. Mimo, że MCR już nie istnieje, MCRmy będzie żyć zawsze i to wszystko dzię
edytowany przez trickquestion: 06 lut 2014
Cytat: trickquestion
Probably you get a thousands OF letters like that, but if there is an opportunity to write to you, I have to do this.
Prawdopodobnie dostajesz tysiące takich listów, ale jeżeli jest taka okazja to muszę to napisać.

One day when I was surfing on the Internet I found one of My Chemical Romance songs - Sing TO JEST TYTUL?. I listened to it all the time for a few days, it was making all the pain go away. After some time I had the most of your songs on my mp3. The music you've PAST PERFECT made was perfectly describing what I felt. It was a breakthrough. Thanks to you a certain stage of my life came to the end.
Pewnego dnia podczas surfowania po internecie znalazłam jedną z piosenek One Direction. HM, NAJWYRAZNIEJ ZMIENILAS NAZWE ZESPOLU W TLUMACZENIU Przez kilka dni na okrągło jej słuchałam, sprawiała, że cały ból odchodził w zapomnienie. Po czasie na moim mp3 znajdowała się większość waszych piosenek. Muzyka, którą stworzyliście idealnie oddawała to, co czułam. To był przełom. Dzięki wam skończył się pewien etap mojego życia.

Your songs include everything important in themselves: lyrics, sound and emotions. When MCR broke up, I have to admit that I was angry at you, Mikey, Frank and Ray, but now, after more than ten months I understand you and as yours big fan I respect your decision. I regret one thing - the fact that I will never have the opportunity to go to your concert and say thank you.
Wasze piosenki mają w sobie wszystko, co jest najważniejsze: tekst, melodię, emocje. Kiedy MCR zakończył swoją działalność, muszę przyznać, że miałam żal do Ciebie, Justinie, ale teraz, kiedy minęło już ponad 10 miesięcy, rozumiem Was i jako fanka szanuję waszą decyzję. Żałuję jedynie tego, że nigdy nie będę miała możliwości pójść na Wasz koncert i podziękować Wam na żywo.

I am grateful for the fact that I could have been BE with you for this short time. Although MCR is JEST JUZ NIE ISTNIEJE? no longer exists, MCRmy <-CO TO JEST will live forever and it's thanks to you, because you created this band. We knew that the end had to come, we had to provide for GET READY for this, but even though you're not having shows together, we will still love you, because thanks to MCR we are who we are. You're not aware of it, but you saved the lives of countless people.
Jestem wdzięczna za to, że mogłam przez chociaż ten krótki czas być z wami. Mimo, że MCR już nie istnieje, MCRmy będzie żyć zawsze i to wszystko dzię[/quote]
edytowany przez mg: 06 lut 2014
Serdecznie dziękuję za pomoc, jestem niezmiernie wdzięczna! Sing to tytuł piosenki, MCRmy to ludzie, którzy są fanami tego zespołu. One Direction i Justin raczej nie trafiają w mój gust :)

Nie wiem dlaczego, ale 'zjadło' mi połowę wypowiedzi. Gdyby ktoś jeszcze chciał się pomęczyć nad moimi wypocinami:
I will never forget you. My Chemical Romance gave my life a meaning. You were next to me, when no one was able to help me.
Nigdy o Was nie zapomnę. MCR nadało mojemu życiu sens. Byliście obok mnie, kiedy nikt inny nie był w stanie mi pomóc.

You're to me like an older brother, who tells me not to give up. Thank you, that now, after MCR break-up, you still have a contact with your fans, for example through twitter. Even though you're busy, you always find a moment to write something for us. I think that you are a really good person. You changed my life. You made me want to fight for my life. I know that it never gonna be perfect, but when something bad is happening to me, when I want to give up, I'm not doing it, because I know that maybe someday it will get better. Life isn't fair, and we have to accept this. You, MCR and music taught me to think that way.
Jesteś dla mnie niczym starszy brat, który każe mi się nie poddawać. Dziękuję Ci, że nawet teraz, po zakończeniu MCR, nadal kontaktujesz się z fanami, chociażby przez twittera. Mimo, że jesteś zajęty, zawsze znajdujesz chwilkę, by napisać coś do nas. Myślę, że jesteś naprawdę dobrym człowiekiem. Odmieniłeś moje życie. Sprawiłeś, że próbuję walczyć. Nigdy nie będzie idealnie, wiem o tym, ale kiedy spotyka mnie coś złego, kiedy myślę, że zaraz się poddam, nie robię tego, bo zdaję sobie sprawę z tego, że może kiedyś będzie lepiej. Życie nie jest fair, a my musimy się z tym pogodzić. Nauczyłam się tak myśleć od Ciebie, zespołu i muzyki.

I hope that you are reading my letter now. I apologize for my mistakes, English isn't a language that I use everyday. If you would like to respond to me, I add another envelope to this envelope with my address and postage stamp on it. There is also a picture of you, if you will have the time to sign it, I would be the happiest person in the world.
Mam nadzieję, że przeczytasz ten list. Jeżeli właśnie to robisz, to przepraszam za jakiekolwiek błędy, angielski nie jest językiem, którym posługuję się na codzień. Jeśli chciałbyś odpowiedzieć na mój list, to w kopercie znajduje się koperta zaadresowana do mnie oraz znaczek, poza tym włożyłam do niej Twoje zdjęcie, jeżeli miałbyś czas i podpisał je, byłabym najszczęśliwym człowiekiem na świecie.

Good luck in your career. I hope that we will have a chance to hear you again soon. I wish that you would come to Poland, so I could tell you it live. I'd lie if I didn't say, I still believe that MCR will come back, but if won't, remember that whatever you do, you have our support.
Powodzenia w zawodowym. Mam nadzieję, że już niedługo wszyscy fani będą mogli znowu Ciebie usłyszeć. Liczę na to, że kiedyś przyjedziesz do Polski i będę mogła jeszcze raz powiedzieć Ci to na żywo. Nadal wierzę, że może kiedyś MCR wróci, jeżeli nie, to pamiętaj, że cokolwiek nie zrobisz, my - fani będziemy się wspierać.
MCRmy to slowo angielskie?
Cytat: mg
MCRmy to slowo angielskie?

To połączenie MCR i army.
Mógłby ktoś sprawdzić tą drugą część? Nie mam z tego żadnych korzyści, bo do szkoły to nie jest, robię to z własnej woli. Chcę mieć pewność, że będzie to poprawnie. Większości może wydawać się to głupie, ale obiecałam sobie, że skorzystam, gdy nadarzy się okazja do napisania tego. Ludzie z tego forum są moją ostatnią deską ratunku, bo nie znam nikogo, kto zna tak dobrze angielski, a wydaje mi się, że zwrócenie się do nauczycielki języka w mojej szkole nie byłoby zbyt dobrym pomysłem.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa