list formalny

Temat przeniesiony do archwium.
pilnie potrzebuję sprawdzenia błędów w tym liście
Planujesz spędzić tegoroczne wakacje w Wielkiej Brytanii. W angielskiej gazecie znalazłeś/łaś ogłoszenie o wakacyjnej pracy dla studentów w jednym z wydawnictw. Napisz list do ogłoszeniodawcy, w którym:
• przedstawisz się i poinformujesz, dlaczego zainteresowało cię to ogłoszenie,
• napiszesz, dlaczego uważasz się za odpowiednią osobę do tej pracy i krótko opiszesz swoje dotychczasowe doświadczenie zawodowe w redagowaniu szkolnej gazetki,
• poinformujesz, kiedy możesz rozpocząć pracę i zapytasz o wysokość wynagrodzenia,
• poinformujesz, dlaczego zależy ci na szybkiej odpowiedzi i poprosisz o przesłanie ci listy dokumentów, które musisz dostarczyć.
Dear Sir or Madam.
I am writing with regard to advertisement which found in „The Guardian” on 1 May 2014.
My name is Xyz and I am twenty years old girl from Poland. In this year I finished secondary school and I am looking for a temporary job .I am interested our offert, because I would like to gain some experiece.
I am good person to that job, because I am hard working girl and I speak fluently English and Spanish. Two years ago I edited the school newspaper and the readers liked read my newspapers.
I could start a job on next Monday. Could tell me how much money I will get for my work. I would like to have your answer as soon as possible, because I could book a ticket from Cracow. What kind of documents I must send you?
I look forward to hearing from you soon.
Yours Faithfully.
advertisement which found in „The Guardian” - kto znalazł?
My name is Xyz and I am twenty years old girl from Poland. Czegoś brak.
In this year I finished secondary school...
I am interested our offert, - naszą?
I am good person to that job, because I am hard working girl - lepiej RIGHT, nie GOOD i czegoś brak
the readers liked read my newspaper - zła forma jednego z wyrazów
I could start a job on next Monday.
Could tell me how much money I will get for my work. Czegoś brak i raczej tak nie zapytasz bo jeszcze nie wiesz czy dostaniesz pracę;)
What kind of documents I must send you?- szyk;)
edytowany przez fui_eu: 24 kwi 2014
Dear Sir or Madam(.) (tu ma byc przecinek a nie kropka)
I am writing with regard to (brak przedimka) advertisement which (kto? co? pies? kot? ty? mama?) found in „The Guardian” on '1 May' (nie mozesz tak pisac, bo 1 Maja jeszcze nie bylo - a swiat moze sie skonczyc jutro, tak, ze nie bedzie 1 Maja) (no i) (1ST OF) 2014.
'My name is Xyz and I am twenty years old girl from Poland' (wg mnie, to trzeba scislej napisac, I am a 20-year old girl from Poland) (Twoje imie bedzie chyba na koncu listu, nie trzeba sie przedstawiac - to jest list).
'In' (wg mnie niepotr) This year I finished secondary school and I am looking for a temporary job .I am interested 'our offert' (popraw to calkowicie), because I would like to gain some 'experiece' (blad ortog - dlaczego nie uwazasz jak piszesz slowa).
I am (brak przedimka) good person 'to' (zle slkowo) that job, because I am (brak przedimka) hard working girl and I speak 'fluently' (zle slowo) English and Spanish. Two years ago I edited the school newspaper and the readers liked (brak slowa) read my 'newspapers' (nie, nie za bardzo, tutaj napisz cos innego).
I could start 'a' (zly przedimek) job 'on' (niepotr) next Monday. Could (ale kto? musisz napisac) tell me how much money I 'will' (za silne, tutaj trzeba 'could') get for my work. I would like to have your answer as soon as possible, because (tu cos brakuje) I could book a ticket from Cracow. What kind of documents 'I must' (to jest pytanie, a ty piszesz jak w normalnym zdaniu - poszukaj jak sie formuluje pytania) send you?
Yours 'Faithfully' (generalnie, male 'f' w faithfully).

Zrob cos z tymi przedimkami (a, an, the)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia