The project involves the construction of a modern center which will 'allow enable' (dlaczego masz tutaj 2 slowa kolo siebie, co znacza mniej wiecej to samo?) 'practicing' (zla konstrukcja) tennis, squash and swimming. The resort will be located in 'the' (niepotr) Bierutów in Lower Silesia, on 'the' (niepotr- dlaczego wklajasz te przedimki tam gdzie ich nie potrzeba?) Cherry (nazwa wlasna - duza litera) street. The establishment of the center will (tutaj brakuje jakie 4 slowa) : practicing new sports, the opportunity to organize sports events, 'implementing' (dla mnie to jest zla forma mowy) physical education in the local schools, 'promoting' (zmien - zla forma) healthy lifestyles and 'improve' (zla forma) physical fitness (tu brak 2 slowa) inhabitants of cities and villages.
'Tennis hall designed building' (cos tu nie tak - nie rozumiem tego) with an area of 2.400 m2 in the shape of a 'box' (nie, tutaj trzeba dac geometryczna nazwe konstrukcji) (cos tu brak najmniej 2 slowa) located 2 tennis courts with seats for the audience with a capacity of about 90 seats and 'squash courts' (cos to tak 'na dodatku' wyglada, trzeba to wdrezyc w zdanie). (przedimek) construction of a swimming pool with an area of 3000 m2 includes a swimming pool 'about' (nie, jak juz piszesz konkretnie to niema zadnego 'about') 'a length of 25 m' (zla kolejnosc slow) and a width of 16 m and a children's pool, bar and changing 'rooms and toilets' (tutaj mozesz uzyc slowa 'facilities'). To finance the investment and (przedimek) construction of buildings, we (brak czasownika) looking for an investor. The city has undertaken to 'give' (niew, to jest za niskie slowo, tutaj takie np, jak 'allocate') us (przedimek) ground for implementing (tutaj brakuje po co? musisz wytlumaczyc) and (przedimek) building permit.
To wyglada za bardzo tlumaczone z translatora. Prosze pamietac o przedimkach (a, an, the) - musisz je jakos pokonac, bo uzywasz je tam gdzie ich nie potrzeba, a drugich miejscach ich brak.