(brak przedimka) 'present' (a jaki inny moze byc, jak nie ten wlasnie? po co to slowo tutaj jest?) thesis concerns local self-government and its participation in exercise of public authority. (przedimek) aim of the thesis is to prove that local self-government is a form of decentralization of public administration.
...te dwa zdania znacza to samo - po co je powtarzac?
...to prove'...nie po to robisz badania, zebys mogla cos udowodnic, badania sie robi po to, zeby zobaczyc w jaki sposob teza ktora mamy sie potwierdza albo nie. Zdanie musi buc zmienione.
On the basis of legal 'acts' (zawsze duza litera - to nazwa wlasna) and 'the scientific literature' (np jaka? tutaj nie piszesz jaka to jest ta 'scientific' - a trzeba) the concept of decentralization was discussed and issues, characteristics associated with local self-government 'was' (po piersze to ma sie zgadzac z issues and characteristics ktore sa w l. mnogiej, a tutaj masz czasownik w l. poj, a do tego on jest calkowicie niepotr) analysed.
The public authority in Poland is exercised both by government administration authorities and bodies of 'the' (wg mnie niepotr) local self-government. (nie rozumiem po co to zdanie tutaj jest. Co ono dodaje do czegos?) The local self-government and principles of its activity 'has' (to ma sie zgadzac z 'principles' l. mnoga - a ty ciagle uzywasz czasowniki l. poj) been regulated 'into the detailed way' (calkowicie niepotr) 'in' (zle slowo, masz na mysli BY) legal Acts 'so' (calkowicie zle slowo, masz na mysli SUCH) as Constitution of the Republic of Poland, European Charter of Local Self-Government, 'self-government acts' (tego nie rozumiem, musisz to dokladniej napisac).
Participation of 'the' (niepotr) local self-government in THE exercise of public authority results 'above all' (wg mnie niepotr) in principle 'of' (zle slowo, tutaj BY) the decentralization and 'the subsidiarity' (nie rozumiem co to jest? do czego to sie odnosi?) and its functioning is based on nature of the decentralization - self-reliance. In this thesis four kinds of self-reliance 'was' (znowu to samo, tutaj masz slowo 'kinds' co jest l. mnoga, a ty ciagle uzywasz 'was' jak to ma byc w l. mnogiej) discussed: organizational, performance of tasks, enactment(,) (daj slowo 'and') 'financial' (nie, to jest zle, mozesz napisac 'finance' albo financial ale cos tam). 'The indicated self-reliance of the local self-government is subject to a legal protection and a verification supervision' (to zdanie moze byc zmniejszone). 'The verification supervision of the activity of the local self-government' (calkowicie niepotr, mozna THIS) is based on a criterion of 'the legality' (ale czego? musisz napisac to jasniej). 'It is being exercised through supervisory bodies, in forms and in the indicated way with provisions of the law' (maslo maslane, to masz w poprzednim zdaniu).
On the basis of conducted analysis it is possible to state that the local self-government is a form of 'the' (niepotr) decentralization of 'the' (niepotr) public administration, and 'it' (zle slowo, tutaj its) role in the (tu brakuje slowa) administration is extremely important on account of the attitude 'mating' (nie rozumiem tegoslowa tutaj) it with the self-governing community.
Napisz to jeszcze raz. Chcialas za duzo napisac, streszczenie ma tylko miec glowne punkty a nie cala opowiesc. Moze chyba tez wiesz, ze czytajacy bedzie cos tam wiedzial, i ze w 'streszczeniu' nie trzeba wszystko tlumaczyc az tak szczegolowo. Czytajac to, nie za bardzo jestem zainteresowana tym co masz dalej do powiedzenia na ten temat, po prostu nie 'sprzedalas' to w sposob, ktory mialby czytelnika zachwycic. Musisz to 'lepiej sprzedac'. Jest po prostu 'too dry'.