pomooocy nie wiem co napisac

Temat przeniesiony do archwium.
a letter of aplication
wstęp napisalam - waitress
w 2 akapicie trzeba opisac wyksztalcenie napialam ze koncze iceum i co dalej? w przykladowym licie jest latwiej ze recepcjonistka i ma zamiar studiowac tourism management
a ja jako kelnerka? co mam opisac w wyksztalceniu ? nie moge napisac o doswiadczeniu zawodowym bo mamm na to osobny akapit
juz jestem na skraju zalamania, bo co niania?
to co tez opisze w wyksztalceni?
opisz kursy, ktore przeszłaś
a mogę napisać że w tym pierwszym akapicie w tym wyksztalcniu
no bo napisalam tak: Ze jestem na ostatnim roku w lo mam zamiar studiowac pedagogy i czuje ze ta praca no jest stworzona dla mnie (no troche przesadzam piszac tutaj) i potem chciałabym napisać I have a good connection with children and I truly enjoy being with them. (może having time with them hm?) Moreover, I(no i jak powiedziec ze ukonczylam kurs pierwszej pomocy?) I 've complited first aid and CPR courses? Można tutaj dac skrót ten CPR? czy napisacfirst aid and cardio-pulmonary resuscitation courses. To wystarczy czy dodać ze to by pomoglo w cos tam czyms tam :( problem ze nie wiem nawet w czym

I tak to bylby pierwszy akapit WYKSZTAŁCENIE i nwm czy moze tu napisac ienjoy being with them itp
Moj nauczyciel jest upierdliwyi ma byc wedlug wzoru
CEL LISTU
WYKSZTAŁCENIE
DOŚWIADCZENIE
UMIEJĘTNOŚĆI I CECHY OSOBOWOŚCI
ZAKOŃCZENIE
'completed' , a nie 'complited'
'connection'- zle słowo,moim zdaniem ,trzeba dać jakies inne.,lepiej ' spending time with them'
.. which I find really helpful ../It had helped me a lot with...( zalezy co i w czym Ci cos miało pomóc)
hmm to na literówka, no właśnie nie wiem jakiego użyć zamiast connection
connection jest w porządku, też 'I get along with children"

pod kątem matury - jeżeli nie wiesz, jak coś napisać, to użyj innych słów np. 'I am fond of children'. Możesz też zmyślać, to mogą być wymyslone kursy, wymyslone sytuacje.
tak ' ' I get along with children, lepiej .. 'I get on with them well, itp.
oo mysle ze to bd dobre
I am fond of children and I truly enjoy spending time with them. I have also competed first aid course.
U mnie jest ten problem, że za bardzo kombinuje, czasami nie mam pomyslu, a jakjuż mam to potem jakoś leci
a first-aid and CPR course
no bo nie mozna uzywac skrotow w formalnych a CPR można
pewnie ogolnie przyjęta nazwa tak jak u nas RKo tak?
wiecej ludzi kojarzy cpr niz cardiopulmonary resuscitation
a i czemu nie courses na koncu>
first aid and CPR courses zle?
http://www.ymcaquebec.org/en/Health-and-Fitness/First-Aid-and-CPR-Courses
nwm moze sie myle
Cytat:
I 've complited first aid and CPR courses?
his stawiamy odstępów w I've itp
Moglbys jeszcze raz napisac bo nie rozumiem
chodziło mu pewnie o to, że nie powinno być spacji przed apostrofem w 'I 've'
ahaaaa hah ale ogolnie to tylko tak napisailam, skrotow tez przeciez nie mozna uzywac w formal letter :P
Cytat: Patrycjaaa12
first aid and CPR courses zle?

co Ty chcesz udowodnić? Ze mozna uzywac liczby mnogiej?
ile tych kursow ukonczylas? Po jednym czy po pięc?
ale ja tylko pytam...
Nie, nie w tym sensie Ukończyłam kursy pierwszej pomocy i CPR - chodzi mi o te dwa że jakby je w l mn zebrać, nie o ilość razy nwm uczeszcznia czy hm ile ich zrobiłam?
nie chciałam Cie urazić czy coś
mozesz napisac w l. poj albo mnogiej
Nie bd zakładać już nowego tematu i zapytam się tutaj o poprawność tego zdania:
Napisałam że dodaje referencje from Ms... who was my employer in my most recent job as a babysitter/who was my employer in my most recent part-time babysitter job
co do first aid i CPR napisałam, że training :P
Dodałabym moją całą pracę, ale są takie osoby w mojej klasie które pracowały niesamodzielnie -,-
1 wersja jest ok, Pati
training jest ok
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia