more lively?

Temat przeniesiony do archwium.
te zdanie jest poprawne (chyb) ale takie sztywne i nie wiem jak je ulepszyć
The funniest moment of my party was when I was thrown into the air and I hit the ceiling - everybody was laughing
no i nie wiem tez czy to takie smieszne :/
np
...up in the air..
nie o to mi chodziło
może tak:
One of the highlight of such parties is tossing a birthday person into the air. It was the funniest moment of the event as I hit my head on the ceiling - everybody was laughing.
nie wiem czy tak sie mowi hit your head on the np wall czy cos
'toss' mi tu nie pasuje, zostałbym przy 'throw'
zawsze jest jeden solenizant, wiec zmien przedimek

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia