Dear Sir or Madam (ja lubie tutaj przecinek na koncu)
The vacuum cleaner that I bought from your company a 'weak' (to jest zle slowo) ago by 'email' (nie, chyba masz na mysli internet) has already broken.
First of all, I would like to draw your attention to the fact that your products are different from those 'from' (niepotrzebne slowo) 'advertisement' (tutaj trzeba inne slowo..advertised). The vacuum cleaner should move easily from one place to another, but the wheels sometimes (tu brak slowa) stuck, and it cannot be easily moved.
'Because' (prosze nie zaczynac zdan z tym slowem, mozna uzyc inne..np. As) the handle is not ergonomic it makes the whole device difficult to control.
(tu brakuje przedimka) procedure of cleaning the container is little too complicated, and (tu cos brakuje, 'it')cannot be fully emptied.
My last complaint 'about the device' (wg mnie niepotrzebne) is about the damage that the device made to my furniture. The sides of the machine should be made of soft material, which absorbs 'the' (nie, daj slowo 'any) impact(ale tutaj trzeba cos wiecej...np when it comes into contact with other objects) .
'In' (zle slowo) the end of my letter I would like to complain about the price which was promised to be the lowest 'on' (zle slowo, tutaj IN) the market. Many shops (ja tutaj dalabym przyklady np. Jakis tam) sell it much cheaper.
I would appreciate it if you provide me with a full explanation (ale do czego? tutaj nie jest jasno napisane). I would like to get (dodaj slowo 'either') a full refund or (przedimek) replacement of the faulty equipment.