Sprawdzenie tłumaczenia streszczenia pracy licencjackiej

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosiłbym o sprawdzenie, pewnie jest dużo błędów gramatycznych, ale nie potrafię sobie z tym poradzić.

Celem niniejszej pracy jest zbadanie potencjału Chin, do bycia mocarstwem regionalnym i globalnym. W związku z tym w poniższej pracy analizie poddane zostaną czynniki wewnętrzne oraz zewnętrzne wpływające na możliwość odgrywania takiej roli. Istotnym elementem będzie prześledzenie zmian w chińskiej polityce zagranicznej oraz zestawienie potęgi Państwa Środka z podmiotami aspirującymi do tych samych celów: Stanami Zjednoczonymi, Rosją, Indiami, Japonią. Równie ważnym elementem stanie się zbadanie roli jaką odgrywają Chiny w regionie Azji Wschodniej poprzez badanie ich stosunków z: Rosją, Indiami, Japonią, Koreą Północną oraz Południową.


The purpose of the study is to investigate China's potential to be a regional and global power. Therefore, the following work will analyze the internal and external factors to influence possibility to play that role. Following the changes in Chinese foreign policy and to juxtapose the power of the Middle Kingdom with countries aspiring to the same purposes: the United States, Russia, India and Japan, will be important element of this case. Another element will be study the role of China in East Asian by looking into their relations with: Russia, India, Japan, North and South Korea.
Nie jestem specjalistą ale kilka rzeczy zwróciło moją uwagę

Therefore, the following work will analyze the internal and external factors to influence possibility to play that role.

Na moje oko to brzmi trochę tak jakby fakt przeanalizowania tych czynników miał być tą rzeczą wpływającą na prawdopodobieństwo.

po factors dałbym that can influence the probability of playing such (albo aforementioned) role

Following the changes in Chinese foreign policy and to juxtapose the power of the Middle Kingdom with countries aspiring to the same purposes: the United States, Russia, India and Japan, will be important element of this case.

Zamiast to juxtapose powinno być juxtaposition of a zamiast element powinno być elements bo to już dwie rzeczy. Rozumiem też że w tym miejscu zarabiasz punkt za bogate słownictwo :)

Another element will be study the role of China in East Asian by looking into their relations with: Russia, India, Japan, North and South Korea.

Powinno być chyba study of Nie wydaje mi się też żebyś musiał po dwukropku te kraje wymieniać.