Pytania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! Moze mi ktos wytlumaczyc jak poprawnie sie mowi ze „pliki zostaly wyslane przez Wetransfer“.

1. The files have been sent by Wetransfer.
2. The files has been sent by Wetransfer.

Nie rozumiem roznicy.

Albo ze „ja Ci wyslalam pliki poprzez Wetransfer“
4. I have sent you the files by Wetransfer.

I chcialabym wiedziec jak zapytac poprawnie „ile kosztuje 100% polyester?“
5. What does it cost 100% Polyester?

albo „czy mozesz nam wyslac te torebki w innych kolorach?“
6. Can you send us these bags in other colors,please?

Nowy print zostal wyslany ponownie
7. the new print has been sent again.
...files have... - liczba mnoga

How much is 100% polyester?

sent again albo re-sent


reszta ok
czy mozesz nam wyslac te torebki w innych kolorach?
6. Can you send us these bags in other colors,please? zależy jakie torebki ;))

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia