Streszczenie pracy lic

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry, czy ktoś mógłby sprawdzić mi streszczenie pracy licencjackiej?
Generalnie chodzi mi o czas przeszły, typu opisano, zaprezentowano, itp.

Financial liquidity is one of the most important areas of management in company. First, the definition of financial liquidity, the external and internal factors and the definition of working capital were described. Working capital management is very important to maintain a good position in the market. The focus was also on specification the methods of financial liquidity analysis. Liquidity ratios are an important group of financial metrics used to determine a debtor's ability to pay current liabilities. The analysis of financial statements was also presented and described. The last chapter is a research chapter. A liquidity analysis of 2[tel]was conducted in trading company.
Czy np. takie zdanie jest poprawne "First described the definition of financial liquidity, external and internal factors and definition of working capital."?
Cytat:
First described the definition of financial liquidity, external and internal factors and definition of working capital
Nie sądzę , by ktoś tak powiedział ..raczej coś w stylu ' I intended to describe, tackle , shed a light on something itp .....lepiej 'I was also focused upon'... it has been depicted, it has been portrayed ,it has been presented coś w tym stylu lepiej by brzmiało ...ogólne wprowadzenie lepiej brzmi uzywajac 'present perfect' ..a szczególy czy detale detale - past simple
edytowany przez Robbertoxx: 28 maj 2019
Financial liquidity is one of the most important areas of management in (brak przedimka) company. 'First' (wg mnie niepotr) The definition of financial liquidity, (ja tutaj bym dala working capital) AND the external and internal factors 'and the definition of working capital' (niepotr) were described (ja bym to polaczyla tutaj jakos mozna AS working capital management is 'very important' (moze uzyj slowa 'paramount' in order) to maintain a 'good' (to slowo mi sie nie podoba, moze 'secure, established - cos takiego) position in the market. The focus (kogo? czego? tego brakuje) was also on 'specification' (wg mnie zle slowo, tutaj 'specyfying) the methods of financial liquidity analysis. Liquidity ratios are an 'important' (dlaczego wszystko jest 'important' poszukaj inne slowa, bo to samo slowo uzywasz caly czas) group of financial metrics used to determine a 'debtor's' (wczesniej pisales o 'company' a teraz 'individual'?) ability to pay current liabilities. 'The' (wg mnie moze byc AN) analysis of financial statements was also presented and described. The 'last' (wg mnie lepiej 'final') chapter 'is a research chapter' (to mi nic niw mowi, o co tu chodzi? lepiej 'illustrates research undertaken on....). A liquidity analysis 'of' (nie, to jest zle, tutaj 'for the years' 2[tel]was 'conducted' (daj slowo 'undertaken) 'in' (nie, tutaj ON) (a gdzie nazwa? XXXX ) trading company.
edytowany przez terri: 28 maj 2019