pomoc w sprawdzeniu

Temat przeniesiony do archwium
witam
proszę o pomoc w tłumaczeniu nazwy rozdziału w przewodniku:
" PROPOZYCJE NA WYPOCZYNEK I DOBRY POSIŁEK"
moje propozycje:
1. Recommendations for rest and a good meal
2. The best places for rest and a good meal
3. The best places to rest and have a good meal
4. Rest&meal recommendations
dziekuję za pomoc
3
proszę jeszcze o pomoc z takim tytułem:

"SUCHOWOLSKIM SZLAKIEM
TRADYCJA
I WIELOKULTUROWOŚĆ"
Przewodnik po gminie Suchowola"

moje tłumaczenie:
"SUCHOWOLA TRAIL
TRADITION AND MULTICULTURALITY
Guide to the commune of Suchowola"

może jakieś inne propozycje?
dziękuję
a jest wytyczony szlak suchowolski?
Jezeli nie, lepiej
Exploring Suchowola area

commune moze sie kojarzyc z hipisami
lepiej Suchowola administrative area
ten tytuł " Suchowolskim szlakiem" to taka metafora ma być ( projekt też tak się nazywa)
edytowany przez pawlik321: 08 lip 2019
bo Suchowola trail moze raczej znaczyc 'droga prowadzaca do Suchowoli'
zastanawiam sie jak to można tak fajnie poetycko ująć

te "Exploring Suchowola area" będzie najlepiej?
jeszcze przyszło mi do głowy
" Discovering the land of Suchowola"
co to znaczy 'land'?

discovering może być
tereny
nie pasuje moim zdaniem. 'land' będzie sie kojarzyc z powiesciami fantasy
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pytania dotyczące języka angielskiego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie