prosze o korekte krótkie

Temat przeniesiony do archwium.
może ktoś sprawdzić kilka zdanek
praca sędziego jest pracą trudną i ciężką. praca ta wymaga podejmowania trafnych decyzji będąc w ciągłym stresie.sędzia musi miec silną osobowość i nie może poddać sie naciską innych osób. pomimo iż wiele z tych cech posiadam nie mogła bym być dobrym sedzia, ponieważ mam jedną wade której sedzia nie może miec. jestem wrażliwą osobą i miała bym problem z rozstrzyganiem spraw.

a teraz po angielsku
work of judges is hard and heavy work. It is work reguielly wellchosen decision making being in continous of stres.judge must have a strong personality and can't submit to pressure other people. Despite that I possess a lot of this features I woudn't be good judge, because I have one failure which judge don't have: I am sensitive person and I would have a problem with case resolution
The judge's work is very hard and difficult.
(Heavy powiesz raczej o rzeczy, ktora np trudno podniesc bo jest ciezka)

>It is work reguielly wellchosen
>decision making being in continous of stres.
To zdanko to w ogole nie hula, ani gramatycznie ani pod wzgledem slownictwa...
It REQUIRES ( 3 os lp do pd domyslego 'work')all the decisions to be considered very carefully and it involves a lot of stress.
( poznalas juz strone bierna? bo jak nie to mozna to inaczej przetlumaczyc)

>judge must have a strong
personality and can't submit to pressure other people.
A (article) judge must have a strong personality and cannot be influenced by other people.

>Despite that I possess a lot of this features I woudn't be good judge,
Despite THE FACT THAT I possess some/most of THOSE (lmn)features, I don't think I WOULD (spelling) be a good judge.

There is one thing that would be a problem for me while dealing with the issues.
As I am a very sensitive person, it would be really difficult for me to resolve the court cases.

Mysle, ze lepiej to dlugie ostatnie zdanie rozbic. Wtedy bedzie bardziej jasne.
wielkie dzięki, tak tak znam już strone bierną tylko zawsze o niej zapominam i nawet babka mi to często powtaża za jstnieje coś takiego ale wiesz jak to jest pamięć zawodzi, jeszcze raz wielkie dzięki
A judge's work...

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia