Mam prośbę dotyczącą pomocy w przetłumaczeniu podania i pytanko czy podanie na wyspach pisze sie w tym samym stylu co u nas, chodzi mi o rozmieszczenie tych wszystkich nagłówków.
Zwracam się z uprzejmą prośbą o wydanie formularza xxx za okres pracy 01.02.2[tel].05.2006 w Bre... . Prośbę swą motywuję tym, że muszę rozliczyć się z podatku w Ireland Revenue.
English translator:
I turn with polite request about extradition of form xxx for period of work 01.02.2[tel].05.2006 in Bre... I motivate request my this, that I have to account for with tax in Ireland Revenue.
Co należałoby poprawić?