is this sentence gramaticaly correct?

Temat przeniesiony do archwium.
"green coloured frames means that the Unit had been presented in old structure but after blown of wind of change it was moved to other division. See full description beside each."

Thanks.
Nope.
how to correct it?
and like this:

"green coloured frames means that the Unit was present in old structure. After wind of change had blown it was moved to other divisions. See full description beside each unit."
Trudno poprawiać jak nie bardzo wiadomo o co chodzi. Może tak:

A green frame means that the Unit was present in the old structure (albo może system?). The wind of change has blown it to a different section. See full description beside each Unit.
thanx.
myslę, że chodzi o to, że 'the Unit was presented'
i w ogole mowa jest o prezentacji mebli w salonie wystawowym
a wind of change to poetycki, hm, odlot.
ciiii nie rozpowszechniaj pilnie strzeżonych tajemnic

(ja myślę że chodzi o zespół komandosów ale sza)
no jasne - zielone barwy ochronne...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

CAE - sesja lato 2008