prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Na tą, która będzie w stanie pokochać taką bestię jak ja i się nią zaopiekować

moje tłumaczenie:

On her, which can love a beast like me and carre about their
czy ktoś to może poprawić???????

proszę!!!!!!!!!!!
Na tą, która będzie w stanie pokochać taką bestię jak ja i się nią
>zaopiekować
zdanie po polsku mi cos sie niepodoba., ale..
'On' FOR her, 'which' (o ludziach nigdy nie piszemy which tylko WHO) can love a beast like me and 'carre' (ortog) about 'their' (about their what? tu brakuje cos. Inaczej,...and would care for me)
Robert musiałby napisać dokładnie co jest przed
i`m waitin
waitin` for??
her :p
which - her?? :D

a to co po prosiłem o przetłumaczenie jest kontynaucją... nie będę owijał w bawełnę... przekomarzania się mojego i pewnej fajnej dziewczyny, więc chyba rgumentacja dobra :)

"Na tą, która będzie w stanie pokochać taką bestię jak ja i się nią zaopiekować (chodzi tu o opieke "jej" nad bestią)"

więc ku**a prosze... help me help me bejbes
for her, who will be able to fall in love with such a beast like me and take care of it.
dziękuję Ci ślicznie
Temat przeniesiony do archwium.