Witam ponownie!
Tak jak wczoraj chciałbym serdecznie prosić was o pomoc. Zajmuje się sporym projektem jakim jest przetłumaczenie strony internetowej klubu sportowego. Jest to dość istotne i może zaważyć na pozyskaniu sponsorów, a co za tym idzie dalszym rozwoju sekcji. Dodam tutaj, że nikt w klubie nie czerpie żadnych korzyści (oprócz satysfakcji;)) z faktu funkcjonowania klubu - jesteśmy hobbystami, którzy kochają sport. Prosiłbym was o sprawdzenie tego tłumaczenia.
[Dodatkowe informacje
Tekst po polsku to transkrypt, a więc zawiera dokładny zapis słów - dlatego jest taki niegramatyczny. Angielską wersję starałem się nieco zmienić]
Z góry dziękuję za pomoc. Oto tekst:
RADIO ŁÓDŹ
ŁÓDŹ's RADIO
Stecu - Ja z kolegą tutaj, Pawłem Piłatem, na zapasy chodziliśmy, gdzie takie rugby, no takie amatorskie to było. Piłki trochę porzucać itd. I się tym zainteresowaliśmy. Później w telewizji mecze były. No I na internecie zaczęliśmy czytać I nam się to spodobało. Kolega przejął inicjatywe I zaczął kombinować coś żeby drużyne zrobić, jakiś klub.
Me and friend of mine, Paweł Piłat trained wrestling and on trainings we played rugby but this is very amateur. We started to interest in this sport. Later we watched matches on TV, and read ana articles in internet. We enjoyed it. Finally my friend tried to build team.
Reporter – Jak było z zainteresowaniem? Był problem żeby zebrać ekipe czy nie?
What about interest of other people? Did you have any problems to convince their to train rugby?
Piłat – na początku poprzez fora internetowe I rozpowiadanie wśród znajomych, ale to szybko przyszło po 30, 40 osób nawet było na jednym treningu także na prawdę jest chęć I zainteresowanie żeby ćwiczyć u nas rugby.
Firstly, we encourage people to play on internet forum and by telling to friends that we want to play rugby. Quickly to trainings went thirty, forty people so there is a willigness to train in our city.
Kapustka – Tomasz Kapustka, przyjechałem z poznania tutaj jestem z racji pełnionej w Polskim związku rugby funkcji jaką jest Krajowy oficer rozwoju. No jestem jak zawsze, bo tutaj dokładnie to samo słowo pada, mile zaskoczony, że coś, gdzieś dzieje się od podstaw, że młodzi ludzie bo mówimy o bardzo młodych ludziach chcą spróbować swoich sił w zupełnie innej dyscyplinie. Mało tego nie traktują tego jako po prostu takie tylko spotkanie, tylko bardzo, bardzo poważnie myślą. Tutaj bardzo było dwa razy bo gdzie indziej też, ale tutaj zebrali się od razu bardzo intensywnie do tych działań organizacyjnych. Wiedzą gdzie są urzędy, gdzie są ludzie, którzy wręcz są zobligowani tak jak ja wspomóc ich w tych sprawach. Także optymizm jest w tym momencie bardzo uzasadniony.
Tomasz Kapustka, I came here from Poznań. I am here because of my function - Development Officer in Polish Rugby Association. I am, as always very happy that something develop from scratch, that young people, because we talk about very young people want to try new, out of ordinary sport. Besides they aren't treat it very, very serious. I said very twice because boys know where are the people who want to help in developing their rugby club. Mu optimism is very big in this situation
Reporter – A co jest takiego w rugby co przyciąga ludzi?
What in rugby interest people?
Stecu – No, gra zespołowa
Definitely team play
Szczypiór – Gra zespołowa I może nie wiem, to, że to jest taki typowo sport w któryn trzeba troszeczkę żyć siły, wyrzyć się na boisku jak to się mówi, nie pójść gdzieś. Lepiej po prostu na boisku czasem się kilka razy przewrócić niż gdzieś iść I robić awanture
Team play. Besides it's a sport in which we need to use some strenght. We can become tired on playground in positively way instead of go somewhere and make problems.
Reporter – A Bełchatów przecież stoi siatkówką, piłką nożną...
But Belchatow have good football and volleyball teams?
Piłat – Jeżeli tymi sportami to czemu nie i rugby?
Yes, so if we have good teams in this sports so why not in rugby?
Reporter – to macie spory problem, bo nawet boiska nie ma w Bełchatowie do rugby.
I think that you have big problem because you even haven't got playground for rugby in Belchatow
Rafał – Myślę, że to jest akurat najmniejszy problem, bo potrzebna jest nam po prostu kawałek boiska, na którym będziemy trenować, a narazie bramki nie są taką pierwszorzędną sprawą.
I thing that it's the last problem which we have. We need only a piece of playground to train. Goalposts is not necessary now.
Kapustka – są to młodzi, inteligentni ludzie, poukładani, kultularni oczywiście nie byliby sobą jakby nie mieli nadmiaru adrenaliny.i tej energii do wyładowania, ale to jest po prostu też taki wspólny mianownik, który łączy I dlatego absolutnie, już nawet jako wychowawcy musimy pomóc po prostu skanalizować to, ubrać w jakieś ramy, żeby z tego coś się stało. Wielu z nich przyjdzie tylko raz z ciekawości, za tydzień przyjdą jeszcze inni I będzie na pewno duży przemiał tego ludzkiego materiału, ale wielu zostanie I jeśli nawet nie zostaną wyczynowcami bo nie o to w tym wszystkim chodzi to będą mieli dobrze zorganizowany czas jako młodzież I bardzo miłe wspomnienia na starsze lata.
We have young, intelligent, patient and well-manered people in this team. Of course as in all young people they have to much adrenaline and energy to discharge but this is normal. We as a tutors must help them to develop their passion. Some boys go to training only once because of curiosity, after that next boys come. Finally a lot of them will stay. And if they even won't be a professionals, because it isn't the main reason to train, they will have good organised time and very nice memories in the future.
Rafał- będziemy startować w rozgrywkach polskiej ligi rugby 7. Najprawdopodobniej za jakieś pół roku.
We want to play in Polish Rugby 7s legaue after half a year of trainings
Reporter – uda się zebrać ekipe tutaj w Bełchatowie
How do you think.. will you have any problems to convince people to train rugby in Belchatow?
Rafał – Tak, już trenuje jakieś 30 osób, więc widzimy przyszłość w świetlanych barwach
No, I think that it isn't difficult. Now we have 30 people on trainings. I think that future will be good for our club.
Reporter - A myśleliście może już nad nazwą?
Did you think about the name of the club?
Piłat – Rugby Club Belchatow to podstawowe co mamy Może jakiś przydomek.. ktoś zaproponował żeby był przydomek byki, ale to jest taka trochę średnia nazwa jak dla mnie.
Rugby Club Belchatow is the main. Maybe additional name, somebody say 'bulls' but for me it isn't good.
Reporter – Czyli co? Ogłaszamy konkurs na nazwe?
So what? Do we announce name contest?
Piłat – No tak, można tak ująć to.
Yes, It is good idea.
Reporter – Jak ktoś z Bełchatowa nie wie o was jeszcze to gdzie was może złapać I czy może w ogóle do was dołączyć?
If somebody from Belchatow want to train, where he can find you? And if he can join?
Stecu – Oczywiście. To na internecie mamy strone – W W W . R U G B Y B E L C H A T O W . P R V . PL
Of course, we have website – W W W . R U G B Y B E L C H A T O W . P R V . PL
Reporter – a Tutaj na treningi jak można dotrzeć?
Where do you train?
Stecu – My jesteśmy na almie, na boisku Almy Grocholice
We have trainings on Alma Grocholice playground.
Reporter – I trenujecie kiedy?
And what about dates of the trainings?
Stecu – Trenujemy w środy I niedziele. W środy to o 18, a w niedziele z reguły w porannych godzinach.
We train on wednesdays at 6 p.m. and sundays at morning.