poprawna pisownia?

Temat przeniesiony do archwium.
moglbym prosic czy zdanie jest poprawnie skonstruowane?
I write to your lette-reply to main complain of (lub from) 12 january 2009.
I am writing in reply to your letter dated January 12, 2009.
nie, chodzilo mi o to ze odpisuje na list ktory jest odpowiedzia na moje zazalenie (complain) z dnia 12 bla bla bla.
Komplikujesz sobie życie niepotrzebnie. Tak jak napisałam jest dobrze.
Uparty jesteś więc możesz napisać I am writing in reply to your response dated January 12, 2009.

response zamiast letter.
In response to your letter dated 29 of Feb
a moze byc tak:
"I write to your letter of 10 February 2009 about my claim compensation"
?
I am writing - jak już

to your letter - bez sensu, musi być in response to your letter (data musi być) concerning my comensation/damages for...

ogólnie:

I am writing in response to your letter dated 10 February, 2009 concerning my compensation/damages for... (i tu podajesz za co)

żądać odszkodowania (czasownik) = claim/seek compensation
February 10, 2009
Zobacz jak koleś w iście niebanalny i megażartobliwy sposób zwraca się do Richarda w swoim letter of complaint. Prawdziwy majstersztyk :)

http://www.telegraph.co.uk/travel/travelnews/4344890/Virgin-the-worlds-best-passenger-complaint-letter.html
czytelnikp987
a moze byc tak:
"I write to your letter of 10 February 2009 about my claim compensation"

In response to your letter dated 10 of Feb 2009 about a claim for compensation.
In response to your letter dated 10 of Feb 2009 about my claim for damages.

pozdrowienia
W tych Twoich zdaniach nie ma czasownika :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia