Small, dark-haired, (tu cos brakuje, bo jak pozniej mowisz 'he' - to napisz slowo tutaj) 'have' (*he have- od kiedy? przeciez 3os.l.poj - czasownik ma inny koniec) old jeans and A T-shirt on top, 'over that' (zle pojecie - tu oczekiwalam wiecej o ubraniu - a ty od razu o samochodach) he steals cars. This 'discription' (ortog) OF 'Pole' (myslalam, ze to opinia o Polakach, a nie o jednym), 'funcion' (IT-opinina - 3os.l.poj - koniec czasow) in Germany. There is joke among Germans about 'Polish' (about Polish what- jak chcesz powiedziec o Polakach to about THE Polish)
Negative stereotype about 'us' (aha, to jestes Polakiem - tego nie napisales nigdzie wczesniej - nie uzywaj 'us' - lepiej THE Poles) 'is' (lepsze slowo 'exists') in Australia too. They 'percive' (ortog) 'us' (zmien na the Poles) as people WHO DO not arouse trust, 'behind the times' (to jest zle - bo nie napisales THEY ARE) and THAT THEY ARE poor.
In England Poles are 'cannect' (co to za slowo-nie istnieje w jez ang. i zla czesc zdania) first 'at' (zle slowo- chciales napisac OF) all with war and 'communism' (tutaj dalabym duza litere). A typical Pole is loyal, 'honestly' (dobre slowo- ale zla czesc zdania) and hard-working. So 'they' (nie wiem do kogo to 'they' sie odnosi) give 'us' (the Poles) A job with pleasure.
The French know nearly nothing about 'us' (zmien). Some French (ale French co? cars, wines? nie napisales) don't know where 'is Poland' zla kol slow POLAND IS). They think at 'our' (zmien- albo na samym poczatku napisz, ze piszesz z pozycji Polaka) country is cold and 'we' (zmien) have to put on a lot of clothes. The most 'often association' (tu cos nie gra - zmien) is poverty. Some
French (ale French what?) don't want TO 'belive' (ortog) that 'we' (zmien) have supermarkets.
The Polish women 'heve' (ortog) 'hight' (ortrog) 'notise' (ortog- i do tego zle slowo) as 'candidate' (ale jak piszesz 'women'- to znaczy l. mnoga-dlaczego tutaj nie dajesz l. mn?) for 'wife' (l. mnoga - od women) 'amnog' (ortog) THE
Spanish. Everyone knows that Polish women are the most 'beauty' (zla czesc zdania) 'on' (to jest kalka z polskiego 'na'- IN the world.
Despite all THE negative opinions, 'we' (zmien) are proud of 'our' (zmien) county. 'The' (niepotr) 90% of Poles think that.
'We' (zmien) have to try TO change 'our' (nie, nie nasza - nasza opinia jest dobra, to 'foreign' opinion potrzeba zmienic) opinions in foreign (ale foreign co?), in order THAT nobody WOULD ask:
" Are 'in Poland' (na koncu zdania) white bears running on the street...in Poland?"