Dialog do sprawdzenia

Temat przeniesiony do archwium.
I: Hello Jack. Can I have a word with you?
Jack: Yes. What’s up?
I:Why you borrowed my MP3 player without asking?
Jack: Sorry, I forgot ask you.
I: You forget all the time.
Jack: But you aren’t listening when I took it.
I: I thought, I lost it and I searched it one hour. Last weekend you did the same with my book. In my opinion if you take someone’s thing without asking it’s show your poor education.
Jack: I don’t think so. It’s no different if I will ask you or not. You was in school so you didn’t need MP3 player.
I: I told you. I searched it. If you told me you take it, there would no problem . I have idea, when you will lend my thinks, first ask my for permission.
Jack: Fine. Don’t be angry.


Proszę o poprawienie błędów i ich wytłumaczenie ;) Z góry dzięki.
P.S
Polecenie to: Wyjechałem na kurs językowy do anglii.Osoba która ze mną mieszka bierze rzeczy bez pytania.W rozmowie z tą osobą:
1.mam wyrazić zdanie na ten temat
2.nie zgodzić się z argumentami kolegi
3.zaproponować rozwiązanie kompromisowe
I:Why you borrowed my MP3 player without asking?
jak sie tworzy pytania?


Jack: Sorry, I forgot ask you.
brak czegos przed ask


Jack: But you aren't listening when I took it.
co to znaczy?

I: I thought I lost it and I searched FOR it FOR one hour.

it's show your poor education. TO NIE JEST PRESENT SIMPLE OD 'SHOW'



Jack: I don't think so. It MAKES no differenCE if I ask you or not.
You was in school so you didn't need MP3 player.
WAS? brak czegos przed mp3

I: I told you. I searched FOR it. If you told me you WERE GOING TO take it, there would no problem . = nie by problemu. Gdzie jest 'było'?


I have AN idea, when you lend my thinks = KIEDY POZYCZASZ INNYM MOJE MYŚLINKI
zly czasownik, zly rzeczownik na końcuG.
I: Hello Jack. Can I have a word with you?
Jack: Yes. What's up?
I:Why borrowed you my MP3 player without asking?
Jack: Sorry, I forgot (nie mam pojęcia czego brak ;/) ask you.
I: You forget all the time.
Jack: But you didn't use it when I took it.
I: I thought, I lost it and I searched for it for one hour. Last weekend you did the same with my book. In my opinion if you take someone's thing without asking it shows your poor education.
Jack: I don't think so. It makes no difference if I will ask you or not. You were in school so you didn't need MP3 player.
I: I told you. I searched for it. If you told me you were going to take it, there was would no problem . I have an idea, when you will barrow my object(?), first ask my for permission.
Jack: Fine. Don't be angry.
I:Why did you barrow my MP3 player without asking?
Poprawka*
Jack: Sorry, I forgot to ask you.
*poprawka
Jack: But you WEREN'T USING it when I took it.

Jack: I don't think so. It makes no difference if I will JUŻ USUNALEM WILL ask you or not. You were in school so you didn't need CZEGO TU BRAK, A? MP3 player.
I: there was would no problem .
nie, to bez sensu, naprawde nie wiesz, co mozna wstawic po would? be jest cacy.



I have an idea, when you will BEZ WILL bOrrow my THINGS!!!, first ask my for permission.
Wersja finalna:
I: Hello Jack. Can I have a word with you?
Jack: Yes. What's up?
I:Why did you barrow my MP3 player without asking?
Jack: Sorry, I forgot to ask you.
I: You forget all the time.
Jack: But you weren't useing it when I took it.
I: I thought, I lost it and I searched for it for one hour. Last weekend you did the same with my book. In my opinion if you take someone's thing without asking it shows your poor education.
Jack: I don't think so. It makes no difference if I ask you or not. You were in school so you didn't need a MP3 player.
I: I told you. I searched for it. If you told me you were going to take it, there was be no problem . I have an idea, when you borrow my things, first ask my for permission.
Jack: Fine. Don't be angry.

Jeszcze jakieś błędy?
Jeszcze jakieś błędy?

Tak. Ortograf w 'pażyczać' (pierwszym, po pod koniec już napisałeś pOprawnie)
źle przepisałeś moją poprawkę w zdaniu z 'took it'. Porównaj literka po literce.
bez przecinka po thought
there would be no problem - tak ma być
znasz trzeci conditional? Bo to zdanie 'gdybyś mi powiedział' powinno być w trzecim.
a, i jeszcze żeby zaznaczyć swoją wypowiedź pisz "me", nie "I" (Jack.... Me....)
Me: Hello Jack. Can I have a word with you?
Jack: Yes. What's up?
Me:Why did you borrow my a MP3 player without asking?
Jack: Sorry, I forgot to ask you.
Me: You forget all the time.
Jack: But you weren't using it when I took it.
Me: I thought I lost it and I searched for it for one hour. Last weekend you did the same with my book. In my opinion if you take someone's thing without asking it shows your poor education.
Jack: I don't think so. It makes no difference if I ask you or not. You were in school so you didn't need a MP3 player.
Me: I told you. I searched for it. If you told me you were going to take it, there would be no problem. I have an idea, when you borrow my things, first ask my for permission.
Jack: Fine. Don't be angry.

Trzeciego conditional chyba nie znam ;/
Tak po za tym to już wszystko dobrze?
Me:Why did you borrow my a MP3 player without asking?

znajdź niepotrzebną literę/słowo :-)

i już nie cytuj całego dialogu.
mg a co byś powiedział na to:
Me: Hello Jack. Can I have a word with you?
Jack: Yes. What's up?
Me:Why did you borrow my an MP3 player without asking?
Jack: Sorry, I forgot to ask you.
Me: You forget all the time.
Jack: But you weren't using it when I took it.
Me: I thought I lost it and I searched for it for one hour. Last weekend you did the same with my book. In my opinion if you take someone's thing without asking it shows your poor manners.
Jack: I don't think so. It makes no difference if I ask you or not. You were at school so you didn't need a MP3 player.
Me: I told you. I searched for it. If you told me you were going to take it, there would no problem. I have an idea, when you borrow my things, first ask for my permission.
Jack: Fine. Don't be angry.

To jest poprawiony ze wskazówkami innej osoby ;] "5. there would be no problem - może to pomyłka w przepisywaniu, ale nie może być najpierw 'be' w cz. przeszłym a później w bezokoliczniku:) pewnie chodziło Ci o would:) " Tutaj się z tobą nie zgadza.
nie sluchaj tej osoby
borrow my mp3 player
there would be no problem

jezeli ktos produkuje zdanie 'there would no problem', to nie zna angielskiego.

reszty nie sprawdzalem, moze kolega dodal jeszcze inne bledy.
"1. you weren't using - nie "useing' - dodając ing odcinamy e
2. zamiast poor education lepiej brzmi poor manners; wychowanie w sensie education to odnośi się bardziej do tego jak w j polskim, edukacji, a chodzi chyba o maniery?:)
3. przed MP3 player powinno być an, nie a - an jest przed słowami na samogłoskę, ale w takich wypadkach choć słowo zaczyna się na M, wymawiamy to 'em', czyli fonetycznie zaczyna się na samogłoskę, więc stosujemy an
4. you were at school - używamy zazwyczaj at, in używamy wtedy kiedy jesteśmy w szkole ale chodzi tu wtedy bardziej o budynek, nie o instytucję; w tym wypadku chodzi po prostu o bycie w szkole, więc będzie at.
5. there would be no problem - może to pomyłka w przepisywaniu, ale nie może być najpierw 'be' w cz. przeszłym a później w bezokoliczniku:) pewnie chodziło Ci o would:)
6.albo first ask for my permission albo ask me for permission; nie może być takiego szyku ask my for permission"
3. ma rację. Ale jak już postawiłeś my - my MP3.., to nie możesz postawić an.
2. zamiast poor education lepiej brzmi poor manners;
zgoda


5. there would be no problem - może to pomyłka w przepisywaniu, ale nie może być najpierw 'be' w cz. przeszłym a później w bezokoliczniku:) pewnie chodziło Ci o would:)
bzdura, chyba że tę wersję, którą podał, uważa za prawidłową (bo ona jest prawidłowa)

6.albo first ask for my permission albo ask me for permission; nie może być takiego szyku ask my for permission"
zgoda, przeoczyłem to.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie