spr list motywacyjny please ?? :)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
czy ktoś może sprawdzić poniższy list motywacyjny? :) będę wdzięczna... i z góry wielkie dzięki :)
Podałam akapitami polsko-angielskimi.

Dear Sir /Madam

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przyjęcie mnie do pracy na proponowane stanowisko księgowej.
I am writing to apply for the position of accountant.

Motywacją do pracy w tym charakterze jest dla mnie chęć zdobywania wiedzy, a także możliwość rozwoju i podniesienia kwalifikacji.
I am strongly motivated in working as an accountant, for (=because) I would have an opportunity to gain additional experience and rising my qualifications.

Ukończyłam w 2010 roku uzupełniające studia magisterskie na kierunku Finanse i Rachunkowość w Wyższej Szkole Bankowej w Chorzowie.
In 2010 I completed studies in the field of Finance and Accounting, majoring in International Finance and Trade in Poznan School of Banking, Faculty in Chorzow and was granted Master’s degree.

Przez ostatnie 3,5 roku byłam pracownikiem działu księgowości, gdzie
m.in. zajmowałam się wprowadzaniem dokumentów księgowych do systemu, dekretacją dokumentów, wystawianiem not korygujących, sporządzaniem dokumentów wewnętrznych oraz ich archiwizacją.
For the last 3,5 years I have been a bookkeeping worker where I was responsible for bringing invoices into the accouting software, account assigments, drawing up correction notes and internal documents and archiving documents.

Sądzę więc, że praca wykonywana na proponowanym stanowisku pozwoli mi wykorzystać zdobytą wiedzę oraz poszerzyć ją poprzez wykonywanie obowiązków przytoczonych w opisie stanowiska.
I think that the job offered by Your Company will let me use knowledge and experience gained before and also expand it by doing duties described in the job offer.

Jestem osobą kreatywną, umiejącą współpracować z ludźmi. Cechuje mnie otwartość
i łatwość nawiązywania kontaktów. Równie dobrze sprawdzam się w pracy zespołowej, jak
i w samodzielnych powierzonych mi zadaniach.
I am a creative person and able to cope with other people as well. I can quickly learn all new responsibilities and I am not scared of new things. I work good under the stress.

Mam nadzieję, że zainteresowałam Państwa swoją osobą i będę miała przyjemność spotkać się z Państwem na rozmowie kwalifikacyjnej, by pełniej się przedstawić.
Thank you for your time and consideration. I hope to have the opportunity to discuss with you in person.
> I am writing to apply for the position of (tu brakuje przedimka) accountant. Nie napisalas gdzie uslyszalas o tej pracy, od kolezanki o godz 2300 w jakims nightklubie czy cos? Od chllopaka ktory Ci to do usz szeptal?

> I am strongly motivated in working as an accountant, because) I
would have an opportunity to gain additional experience and rising my
qualifications.
...pieknie ladnie, ale CO TY dajesz pracodawcy, chyba jako pracodawca on jest TYM zainteresowany, a ty tym, co ty akurat oczekujesz od tej pracy.

>> In 2010 I completed studies in the field of Finance and Accounting,
majoring in International Finance and Trade in Poznan School of
Banking, Faculty in Chorzow and was granted Master's degree.
...to jest maslo maslane. Pisze sie. I have a MA from X in X. (po co to komu wiedziec, ze to byl oddzial w Chorzowie, przeciez masz MA z Poznania, tak czy nie?)

>> For the last '3,5' (nie pisze sie tak po ang) years I have been a 'bookkeeping worker' BOOKKEEPER where I was responsible for bringing invoices into the 'accouting' (ortog) software,(nawet tego nie rozumiem, - o co tutaj chodzi) account assigments, drawing up correction notes and internal documents and archiving documents.

>I think that the job offered by 'Your' (dlaczego wyraz 'your' jest napisany duzymi literami, jak tAak sie nie pisze) Company will let me use (brakuje przedimka) knowledge and experience I HAVE gained 'before' (po co to slowo tutaj, gdzie indziej moizesz miec 'experience' jak nie 'from before'?) and also expand it by doing duties described in the job offer.

>>I am a creative person and able to 'cope with other people as well' (nie, bo tego nie masz tutaj na mysli, napisz to tak jak to powinno byc). I
can quickly learn all new responsibilities and I am not 'scared of new
things' (to jest najmniej powiedziec bardzo kolokwalnie - napisz to na poziomie wyzszym - to ma byc list do pracodawcy, a nie do kolezanki). I work 'good' (zle slowo-poszukaj poprawne) under 'the' (niepotr) stress.

>>I hope to have the opportunity to discuss (ale CO? nie napisalas, historie swiata? pogode? no CO?) with you in person.
Dear Sir or Madam

I am writing to apply for the position of ........
I am strongly motivated in working as an accountant, for (=because) I would have an opportunity to gain additional experience and rising my qualifications.
In 2010 I completed studies in the field of Finance and Accounting, majoring in International Finance and Trade at Poznan School of Banking, Faculty in Chorzow and was granted Master’s degree.
For the last 3,5 years I have been a bookkeeping worker where I was responsible for bringing invoices into the accouting software, account assigments, drawing up correction notes and internal documents and archiving documents.
I think that the job offered by Your Company will let me use knowledge and experience gained before and also expand it by doing duties described in the job offer.

I am a creative person and able to cope with other people as well. I can quickly learn all new responsibilities and I am not scared of new things. I work good under the stress.

Thank you for your time and consideration. I hope to have the opportunity to discuss with you in person.
Nie wiem dlaczego ja dalam Ci wskazowki gdzie masz to poprawic, bo ty dalej to piszesz blednie, i nawet nie uwzglednilas moich poprawek.
Czy naprawde myslisz, ze wiesz LEPIEJ ode mnie.
Z dziecmi ktore mnie nie sluchaja - nie chce miec nic do czynienia. Niech ktos inny traci czas nad toba.
przepraszam, po prostu niechcący po wklejeniu nacisnełam enter - a własnie jestem w trakcie poprawiania
poprawki:
I am writing to apply for the position of an accountant which I found advertised on the official website of Your Company.
I am strongly motivated in working as an accountant, because) I
>would have an opportunity to gain additional experience and rising my
>qualifications.
>...pieknie ladnie, ale CO TY dajesz pracodawcy, chyba jako pracodawca
>on jest TYM zainteresowany, a ty tym, co ty akurat oczekujesz od tej
>pracy. - to napisałam trochę dalej, w akapicie gdzie napisałam, że chciałabym wykorzystać moją dotychczasową wiedzę.
I graduated from the Poznan School of Banking, Faculty in Chorzow in 2010 with a Master's degree in the field of Finance and Accounting, majoring in International Finance and Trade
For the last three and a half years (???) I have been a bookkeeping worker (nie chciałam pisac bookkeeper, bo nie byłam księgową tylko referentem księgowym więc wolałam napisac ze byłam pracownikiem księgowości - czy jest takie wyrażenie jak bookkeeping worker??) where I was responsible for bringing invoices into the accouting software (chodzi mi o wprowadzanie faktur do komputerowego programu księgowego = nie wiem czy ma być accounting software czy program), account assigments (dekretacja dokumentów - znalazłam gdzieś, że account assigment to przypisywanie zdarzeń gospodarczych na kota księgowe), drawing up correction notes (wystawianie not korygujących) and internal documents (oraz dokumentów wewnętrznych) and archiving documents (i archiwizacja dokumentów).
I think that the job offered by Your (chciałam napisać z dużej litery tak jak w polskim języku w formie grzecznościowej) Company will let me use my knowledge and experience I have gained and also expand it by doing duties described in the job offer.
I am a creative person and able to cooperate with other people as well. My features are openness (frankness ???) and socialising. I work well under stress.
Thank you for your time and consideration. I hope to have the opportunity to discuss with you in person.
ps. mam jeszcze pytanie odnośnie zdania "For the last 3,5 years I have been a bookkeeping worker". Jeśli ja już tam nie pracuję to ma być present perfect czy past simple? bo skoro już tam nie pracuje to myslę ze past simple, ale z drugiej strony zaczęłam wyrażenie od "for the last..." a uczono mnie, ze jak jest "for" to używa się PP, więc już sama nie wiem:/ z góry dzięki za pomoc, bo myślałam że nie popełniłam zbyt wielu błędów, ale jednak jeszcze wieeele przede mną... :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia