Oto odpowiedzi. Przy okazji zapraszam na swoją stronę: www.pimpmyenglish.pl
1) to put it in a nutshell = przedstawić coś krótko i zwięzłowato
2) to get straight to the point = przejść do sedna spray
3) to hear it on the grapevine = dowiedzieć się czegoś pocztą pantoflową
4) to put someone in the picture - wprowadzić kogoś w sytuację / informować kogoś na bieżąco
5) to get the wrong end of the stick = żle coś zrozumieć
6) to be on the same wavelength - nadawać na ten same fall
7) can't make head nor tail of it = nie móc się w czymś połapać
8) to talk at cross purposes = (trudno mi znaleźć dokładny polski odpowiednik, ale znaczy to, że rozmówcy mieć w rozmowie diametralnie odmienne cele, więc nie mogą się porozumieć)
9) to beat about the bush - owijać w bawełnę
10) to get it straight from the horse's mouth = otrzymać coś z pierwszej ręki
11) to be like talking ti a brick wall = mówić jan do ściany
12) to keep someone in the loop = informować kogoś na bieżąco