pomoc w dwóch zdankach instrukcji

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś wie co znaczy zdanie wzięte z instrukcji? Mam problem ze zrozumieniem.
"The electric line can be lead out of the wall in the lower wall holder"

A wiecie może co to "constant load self-recoiling spring"? Nigdzie nie kogę tego znaleźć.

Z góry dziękuję za pomoc.

1. Kabel można wyprowadzić ze ściany w dolnym uchwycie.
2. To nie jest zdanie.
Czepiasz się- wiem, że to nie jest zdanie. Thanks anyway.

Dla tych, którzy zechcieliby pomóc- cale zdanie brzmi "Continuously adjustable via constant load self-recoiling spring, guide rail with fully adhered plate glass and covered, vandal-proof cable guide".
Cytat:
1. Kabel można wyprowadzić ze ściany w dolnym uchwycie.

Przewód*
Czyżbym została wyłączona spośród tych, którzy zechcieliby pomóc, za czepialstwo?
Sorry, didn't mean to.
'can be lead' - niegramatyczne albo literówka
Temat przeniesiony do archwium.