The whole ball of wax

Temat przeniesiony do archwium.
Święty Mikołaj: I know when you're sleeping, I know when you're awake. I know if you've been bad or good. You know, the whole ball of wax.
Chodzi mi o You know, the whole ball of wax. Czy będzie ok, jeśli dam: No wiesz, cała ta paplanina? Chcę się upewnić.

You don't understand anything about Christmas, do you? Mam: Nie rozumiesz idei Świąt. Jak to brzmi? Inaczej to jakoś ująć?