Która wersja tłumaczenia jest poprawna ?

Temat przeniesiony do archwium.
Jednym z większych parków jest Dolina Trzech Stawów.

Które z poniższych zdań jest poprawnie napisane?

1. One of the biggest of the parks is the Three Pouds Volley.
2. One of the biggest of the parks is the Volley of the Three Pounds.
Jednym z większych parków jest Dolina Trzech Stawów.

1. One of the biggest 'of the' (niepotr) parks is the Three 'Pouds' (blad ortog) 'Volley' (blad ortog - to znaczy calkowicie cos innego).
2. One of the biggest 'of the' (niepotr) parks is the 'Volley' (zle slowo) of the Three 'Pounds' (zle slowo)
Prosze nie robic takich glupich bledow