strike sb funny

Temat przeniesiony do archwium.
Co oznacza?
The question seemed to strike him funny.
Moje tłumaczenie:
Wydawało się, że pytanie uderzyło go swoją śmiesznością.
W tym zdaniu wydaje mi się, że strike to causative verb. Nie wiem tylko czy funny powinienem oznczać śmiesznością skoro jest to przymiotnik a nie rzeczownik.
powinienem przetłumaczyć jako*
napisałbym 'rozśmieszylo go'
a czy po strike następuje bare infinitive?
>>W tym zdaniu wydaje mi się, że strike to causative verb
tu nie ma znaczenia 'causative', tu jest catenative 'seem'
...seemed to strike him (as) funny

>>a czy po strike następuje bare infinitive?

nie, a w ogole przemysl moze to pytanie jeszcze raz
Nie wiem co to jest catenative. Ale skoro to zdanie oznaczało: "Wydawało się, że to pytanie rozśmieszyło go", to pomyślałem, że można by to zdanie także przetłumaczyć na: "The question seemed to make him funny". A skoro make jest causative verb to może strike też.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia