Niewystarczająco. Pewnie jakbym lepiej znał terminologię, to bym sobie poradził
Jeśli chodzi o pierwszy zwrot, to całe zdanie wygląda następująco:
This coupling can cause serious numerical difficulties, such as evocation a non-positive stiffness matrix due to the large time increment
Wiem, że stifness matrix to macierz sztywności. Jest to zagadnienie z Metody Elementów Skończonych. Nie wiem jak to połączyć:
Wywołanie niedodatniej macierzy sztywności? Przydałby się ktoś, kto miał z tym do czynienia.
Jeśli chodzi o:
mechanical intermixing taking place near the stock surface among others.
Z terminologii nie wiem jak przetłumaczyć pierwsze dwa słowa. Ale mniejsza z tym. Bardziej zastanawiam się nad konstrukcją całego zwrotu.
Mechanical intermixing zachodzi między innymi w pobliżu powierzchni wsadu.
Może tak być? Dlaczego po angielsku "among other" jest na końcu zdania?
Co do trzeciego zwrotu to sobie już poradziłem.
edytowany przez polak7: 26 gru 2013