brakuje tu czegoś, prawda?

Temat przeniesiony do archwium.
Czy też tak można mówić potocznie?

I'm thinking cocktails and pool later.
Pewnie,
I'm thinking pizza and beer for lunch.
Ale co brakuje, about co nie?
Myślę teraz o koktajlach i basenie późnej... coś nie tak chyba, jak mam to przetłumaczyć?
Cz
Myślę, że później wypiję koktajle...
Nic nie brakuje. Tak sie potocznie mówi.

to w takim razie co dokladnie znaczy?
Taka forma znaczy mniej więcej: "Myślę, że później coś zrobię". Np. I'm thinking beer and dancing later" = "Myślę/Planuję, że później napiję się piwa i potańczę."
O to właśnie mi chodziło, dzięki!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę