Próba tłumaczenia - EU

Temat przeniesiony do archwium
Uprzejmie proszę o wskazanie błędów i niepoprawnego stylu.

Unia Europejska bez przerwy karci państwa, które nie uważają, że ich priorytetem jest redukcja deficytu budżetowego nawet wtedy, gdy szybuje krzywa bezrobocia. Ponieważ na ogół państwa te ulegają nie każąc się prosić, UE czym prędzej narzuca im programy naprawcze z celami określonymi liczbowo z dokładnością do jednej dziesiątej i z terminami realizacji. Gdy natomiast coraz więcej pacjentów europejskich musi rezygnować z leczenia, gdyż nie ma na to środków, gdy umieralność niemowląt czyni postępy i – jak w Grecji – znów pojawia się malaria, rządy państw, w których to się dzieje, nigdy nie muszą bać się, że spadną na nie gromy brukselskiej komisji. „Kryteria zbieżności”, niewzruszone, gdy chodzi o deficyty i zadłużenie, nie istnieją w sprawach zatrudnienia, edukacji i ochrony zdrowia. Tymczasem jedno jest związane z drugim: amputacja wydatków publicznych prawie zawsze oznacza zmniejszenie w szpitalach liczby lekarzy i reglamentację dostępu do opieki lekarskiej.

European Union constantly admonishes the member countries which do not prioritise the reduction of budget deficit when the unemployment curve skyrockets. As the countries usually yield, EU promptly imposes turnaround plans with one decimal place accuracy targets and deadlines. However, the governments do not have to fear Brussels Commision's anger when an increasing number of European patients cannot access health care due to impoverishment, when child mortality increases and when cases of malaria are occurring, as in Greece. The EU's strictness in
the approach to deficit and debt is in contradiction to that of employment, education and health care. Meanwhile, the former is strongly related to the latter: public spending cuts almost always translate into reduced employment of doctors in hospitals and rationing access to health care.
edytowany przez labtes: 10 cze 2014
(brak przedimka, nie za bardzo dobry start) European Union constantly 'admonishes' (dla mnie nie za bardzo trafne slowo, sa inne) the member countries which do not prioritise the reduction of budget 'deficit' (tutaj wydaje mi sie ze powinno byc w l. mn. dlatego, ze mowisz o 'panstwach'-l. mn) when the unemployment curve skyrockets. As the countries usually yield, EU promptly imposes 'turnaround' (dla mnie nie za bardzo trafne, moze 'recovery') plans with one decimal place accuracy targets 'and deadlines' (cos mi to tak siedzi na koncu zdania bez laczenia sie z czyms innym, ja bym to dala zaraz po 'plans'). 'However, the governments do not have to fear Brussels Commision's' (to nie daje tego samego znaczenia co jest w jez. polskim) anger when an increasing number of European patients cannot access health care due to impoverishment, when child mortality increases and when cases of malaria 'are occurring' (zly czas) , as in Greece. The EU's 'strictness' (cos to slowo mi nie siedzi dobrze tutaj) in the approach to deficit and debt is in contradiction to that of employment, education and health care.
Bardzo dziekuje!

1. The European Union :)
2. 'admonishes' zamieniam na 'reprimands'
3. deficits, recovery, plans - dziekuje
4. >> to nie daje tego samego znaczenia co jest w jez. polskim
uznalem, ze roznica nie bedzie wielka i pozwolilem sobie na dorbna zmiane :)
5. 'are occurring' zamieniam na 'occur'
6. 'strictness' - nie mam pojecia jak przetlumaczyc 'kryterium zbieznosci', nie siedze w tym temacie, dlatego odszedlem od proby dokladnego tlumaczenia. Zamieniam na 'rigour'.
edytowany przez labtes: 10 cze 2014

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie