what's meant for you

Temat przeniesiony do archwium.
Witam

Mam problem z przetłumaczeniem drugiego zdania na j.polski. Mógłby ktoś mi pomóc?

There's no need to rush. What's meant for you always arrives right on time. Keep believing.

Nie ma co się spieszyć. Wystarczy, że zawsze dotrzesz na czas? Uwierz w siebie.

pozdrawiam,
Gulia
to, co jest ci pisane, zawsze ...
dziękuję :)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia