Pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,mógłby mi ktoś pomóc bo nie wiem jak to przetłumaczyć . The performance and very role of the referee.
He sees his authority undermined ,as the dozens of cameras at big sporting events mean everyone but the referee has the benefit of being able to review and incident thousand times over
czytaj latwiejsze teksty
albo wpisz wlasne tlumaczenie do sprawdzenia
pod koniec ma byc 'an', a nie 'and'
Wystąpienie i bardzo ważna rola sędziego. On widzi że jego autorytet jest podważony,jak dziesiątki kamer na wielkim wydarzeniu sportowym mogą znaczyć że każdy może być sędzią ale sędzia ma korzyść ponieważ jest zdolny do recenzji wypadku tysiące razy
pierwsze "zdanie" jest chyba fragmentem dłuzszego zdania?
but = oprocz
mean = oznaczają
review - tu raczej: obejrzec powtornie
wypadku, jakiego wypadku, na kazdym meczu sa wypadki?
incydentu* Tak pierwsze zdanie jest wcześniej w tekście ale wpisałem tylko to co było trudne
zdarzenia

wiec pierwszego zdania nie da sie przetlumaczyc, ale performance = poziom sedziowania
Okej,dzięki już rozumiem
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie