Czy to angielskie zdanie jest poprawnie?

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie!

1)
Czy to angielskie zdanie jest poprawnie?
"We don't need to run but have bicycles" - "Nie musimy biec, ale musimy mieć rowery"
(Np dwie osoby chcą wziąć udział w jakichs zawodach i w tych zawodach nie będą musieli biec, ale będą musieli mieć rowery)

2)
Czy po angielsku można powiedziec "I feel complete" ? Co to oznacza? "Czuję się spełniony"?


Dziękuję za pomoc!
1 taka elipsa nie jest łatwa do zrozumienia, więc musi tak być: We don't need to run but we need to have bicycles.
2 ok
Czyli główne tłumaczenie zdania "I feel complete" to "Czuję się spełniony" ?

Czy są jeszcze jakieś inne tłumaczenia?
i jeszcze co oznacza:
"let go of all the fears" ?
"porzuć wszystkie obawy" ?
tak, cos takiego, doslownie 'puść'
Czy główne tłumaczenie zdania "I feel complete" to "Czuję się spełniony" ?
czy są jeszcze jakieś inne tłumaczenia?
moze:
I am satisfied
Czy główne tłumaczenie zdania "I feel complete" to "Czuję się spełniony" ?
czy są jeszcze jakieś inne tłumaczenia?
czytam w Google że mówi się 'Czuję się kompletny/a'
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie