Pomocy^^

Cześć , chodzi mi o zdanie:
I thought he was English becouse they call him Stanley
W tłumaczniu mam - "Myślałem ze on jest Anglikiem,ponieważ nazywa się Stanley

Nie rozumiem dlaczego jest He was a nie "He is"
następstwo czasow w mowie zaleznej

becAuse
moze byc present jezeli person is still alive i nie zmienil imiona imo.
OK juz rozumiem , dziekuję wam ślicznie
Cytat: Aaric
moze byc present jezeli person is still alive i nie zmienil imiona imo.

Nie widzę związku między tą drugą informacją a gramatyką zdania.

'I thought he is English' nie brzmi naturalnie.
He said he works for Rolls Royce.
edytowany przez Aaric: 5 dni temu, 21:57