Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Co oznacza:

Don't come apart (czy chodzi o to aby coś się nie rodzielało?)

I don't know what your connection to him is but I'll say whatevever I like about him!= Nie wiem jaką relację z nim masz ale powiem cokolwiek [dalej nie wiem] czy może chodzi o ~cokolwiek mi się podoba?~ że powie o nim cokolwiek chce i drugiej osobie nic do tego, wypowiedź ta się pojawiła w tedy gdy chłopak a mówił do pana b aby źle nie mówił o panu c jednakże wątpię aby te słowa razem miały takie znaczenie like to lubić więc pewnie to będzie ~powiem cokolwiek lubię o nim jednak to dziwnie brzmi

Blast'im! He's worrying every one= A niech go! Martwi wszystkich

Then suffer the consequences! (Zmierz się z konsekwencjami czy doznaj konsekwencji?) w internecie nic nie ma aby suffer oznaczało stawianie czemuś czoła 'zmierzanie się' mimo wszystko czy to jest poprawne? Suffer to doznawanie bólu psychicznego lub fizycznego więc nie mam pojęcia o co chodzi :(
rozpasc sie na kawalki (np. psychicznie)
cokolwiek mi sie podoba

ponies konsekwencje (=zmierz sie, doznaj, poznaj)
Cytat: mg
rozpasc sie na kawalki (np. psychicznie)
cokolwiek mi sie podoba

ponies konsekwencje (=zmierz sie, doznaj, poznaj)

Dziękuję

« 

Pomoc językowa