Conditionale w przeszłości

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, co z używaniem conditionali w mowie zależnej...? Czytałem, że zmienia się tylko first conditional, tym czasem native speaker poinformował mnie, że zależy to od znaczenia, np:
-We will catch the bus, if we hurry up
He said that we will catch the bus if we hurry up. I tutaj nie zmieniło się, bo sytuacja nadal jest aktualna...

A np. He said that we would catch the bus if we hurried up. Tu już jest cofnięty czas, bo autobus odjechał, sytuacja nieaktuakna.

Dotyczy się to wszystkich conditionali oprócz 3, gdzie past Perfectów już nie cofniemy...
To jak w końcu? Tylko 1 cofamy a resztę conditionali zostawiamy bez zmian w mowie zależnej, czy tak jak mi znajomy z Anglii powiedział można cofnąć każdy, w zależności od kontekstu?
edytowany przez agregat: 22 kwi 2022
Jeszcze jedno pytanie.

We will see him if we leave now
He said that we would see him if we left them.- On powiedział, że zobaczylibyśmy go gdy gdybyśmy wyszli (nie wyszliśmy)
A co w przypadku gdy wyszliśmy?
He said that we will see him if we left then?
edytowany przez agregat: 22 kwi 2022
'Pierwsze:
ogolnazasada dotyczaca mowy zaleznej (nie tylko trybow warunkowych) jest taka, że jezeli cos jest nadal aktualne, to nie zmienia sie czasow.
Jezeli spieszysz sie na autobus i mowisz to, co ktos powiedzial 5 minut temu, to nie zmienisz czasow
Drugie zdanie dotyczy relacji o wydarzeniach z przeszlosci, np. wczoraj. Nie wynika z niego, czy zdazyli na autobus, czy nie.

Drugie:
zle tlumaczysz, przeciez w polskim nie ma nastepstwa czasow
'powiedzial ,ze zobaczymy go...'

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia