'fearwave' (fala strachu) zamiast 'a wave of fear'?

Witajcie,
Czy spotkaliście się z łączeniem nazw emocji z końcówką '-wave'?
Czyli np z mówieniem 'fearwave' (fala strachu) zamiast 'a wave of fear'?

I czy to będzie jakiś poważny błąd jeśli się powie w mowie potocznej 'a fearwave' (fala strachu)?

(mowa ogólnie o rzeczownikach określających emocje, czyli czy można powiedzieć np:
'panicwave'
'joywave'
'happinesswave' itp

Dziękuję!
First say "a wave of fear" in a reasonable sentence. Then you could reduce it to a "fear wave" for short in the following articulations if you really want to.
:-)
edytowany przez zielonosiwy: 19 sie 2022

« 

Olimpiada języka angielskiego

 »

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę