Dac przedimek przed invalid czy też nie?

Temat przeniesiony do archwium.
Siemka,

Jeżeli w sródku bądź na końcu zdania występują słowa valid/invalid to dajemy przedimiki a/an czy też nie? Jaka jest przy tym zasada, bo nie mogę tego zrozumieć
edytowany przez RedPutron: 31 lip 2022
to zalezy, czy tam jest rzeczownik i jaki
providing
to nie jest rzeczownik. Chyba nie rozumiesz zdania.
No właśnie i dlatego nie mogę zrozumieć dlaczego zdanie: "providing a valid credentials" jest poprawne...
“a” is incorrect before plural noun.
masz tam rzeczownik credentials
reszte wyjasnil juz Aaric
edit: zeby bylo jasne - to zdanie jest niepoprawne
myslalem, ze moze po amerykansku credentials jest uzywane w l. pojedynczej, ale nie, slowniki tego nie potwierdzaja
edytowany przez mg: 01 sie 2022
Jeśli dobrze zrozumiałem to a/an dajemy przed rzeczownikami, które są policzalne i nie są w liczbie mnogiej. Natomiast jeśli przed rzeczownikiem stoi przymiotnik to wtedy przed przymiotnikem wstawiamy a/an a nie przed rzeczownikiem.

Czyli zdania jak te są zapisane poprawnie:
1. Providing valid credentials
2. Enter an invalid phone number
3. Enter a valid email
4. Enter existing data (nie dajemy an przed existing, bo "data" jest nie policzalna w języku angielskim)
edytowany przez RedPutron: 01 sie 2022
tak, wszystko ok
nb. data=dane
Przy waszej pomocy to zrozumiałem, dzięki :)
edytowany przez RedPutron: 01 sie 2022
Jeszcze jeden ciekawy przypadek. Czy po and można wstawić a/an?
np.
Enter a valid email and an invalid password. Jakoś to dziwnie brzmi co nie?

edit:
Dobra już wiem po "and" nie daje się przedimków :)
edytowany przez RedPutron: 01 sie 2022
można
Dobra już wiem po "and" nie daje się przedimków :)
Gdzie tak wyczytałeś?
Jakaś losowa osoba z C1 napisała mi to na czacie
Czyli powinno być jednak:
Enter a valid email and an invalid password
Może faktycznie powinno być:
Enter a valid email and an invalid password

Ponieważ sytuacja dotyczy logowania do konta. Mamy dwa oddzielne pola. Jedno do e-maila i drugie do hasła, więc są to tak jakby oddzielne rzeczy, ale z drugiej strony dotyczą jednej głównej funkcji jaką jest logowanie.

Znalazłem fajny przykład z tym, ale nie mogę go dostosować do swojego przykładu.

-I bought a cheese and jam sandwich. (implies one sandwich containing 2 fillings)

-I bought a cheese and A jam sandwich (2 separate sandwiches.)
Dobry przykład z tymi kanapkami.

A w poprzednim, to jest polecenie żebyś wpisał TWÓJ email i hasło więc np:
Enter your email and the password.
Polecenia nie jest kierowane prosto do mnie tylko w tym przypadku jest ono ogólne a nie dla konkretnej osoby. Jest tutaj bardzo dużo haczyków...
edytowany przez RedPutron: 01 sie 2022
Cytat: RedPutron
Polecenia nie jest kierowane prosto do mnie tylko w tym przypadku jest ono ogólne a nie dla konkretnej osoby. Jest tutaj bardzo dużo haczyków...

Nie ma sensu to co napisałem. Masz rację :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie