W piosence Patricka Wolfa – The Childcatcher jest taki wers, którego nie rozumiem. Dotyczy nastolatka:
This is the age of
constipation, this is the age of martyrdom.
Z pewnością nie chodzi tu o medyczne zaparcie, przypuszczam, że „constipation” nie zostało użyte w znaczeniu dosłownym, ale w takim razie jakim? Może: „To jest wiek
uporu, to jest wiek męczeństwa”. Ale to tylko mój strzał „na czuja”.
Ktoś mógłby pomóc?