I like school OK

Temat przeniesiony do archwium.
Peter, how do you like school?
I like school okay ...

co to za dziwna odpowiedź ?
The stranger recovered his wind and replied with considerable heat. Obcy odzyskał oddech i odpowiedział ... ???
tak

odzyskal oddech (to recover/to regain-to get one's wind)
i odpowiedzial ze sporym podnieceniem w głosie:D
zamiast wind - to 'breath'
Terri, I believe that it is an original text, so no changes are possible:D
sorry -
>Terri, I believe that it is AN original text, so no changes are
>possible:D

nie powinno byc tam "the" zamiast "an"? jesli nie mam z tym racji, wytlumacz mi ktos prosze dlaczego :>
powinno byc 'the' -
jako, ze the original tekst
Dzieki wszystkim.

The na pewno bo o tym stranger była juz mowa (to zdanie z kawału :).
... with considerable heat. - to przetłumaczymy podniecony?
podniecenie to tylko jeden z wariantów, możesz też powiedzieć 'ze sporym zaangażowaniem, zapałem, zdenerwowaniem, uniesieniem'...
niekoniecznie
napisalem an bo mialem na myśli jakiś oryginalny tekst, którego nie znam :)
the bym napisał gdybym był pewny, ze tekst znam i wiem o jaką konkretną sytuację chodzi dlatego an, w angieslkim nic nie musi - zwłaszcza w gramatyce:)
zaangażowaniem - byłbym ostrożny,
Zaangażować sie mozna emocjonalnie, twórczo, zdecydowanie.
Zangazowac sie do wnieśc wklad, włączyc sie, pomoc nawet
Tutaj sytuacja jest inna:
On nie opowiedzial z zangażowaniem w głosie tylko własnie z pewną dozą ekscytacji, podniecenia, uniesienia, rozgorączkowania nawet.

Zaangazowac sie ma inne konotacje i tu nie pasuje.

Zdenerwowanie i zapał tez bym sobie darował.
Bez sensu Cię poprawili

The original text - jesli masz jeden jedyny taki tekst w reku (moze rekopis manuskrypt? Masz taki ? ;P)

an original text - the original version of the text - kopia oryginalnej wersji
W rzeczy samej Bartku:)
Nie mam takiego dlatego napisalem sprostowanie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków

 »

Pomoc językowa